In its follow-up response to CERD, Ukraine provided facts and figures as well as information on programmes addressing this issue. |
В своем ответе КЛРД о выполнении его рекомендаций Украина представила факты и данные, а также информацию о программах, направленных на урегулирование этого вопроса113. |
In its follow-up responses, France provided information on steps taken to address the situation of foreign women, in particular by facilitating their social and economic integration. |
В своих последующих ответах Франция представила информацию о мерах, которые были приняты для улучшения положения иностранок, в частности в области содействия их социальной и экономической интеграции51. |
In its written and oral representations, the Republic of Moldova provided information concerning its situation, as did the Secretariat. |
В своем письме и устном сообщении Республика Молдова представила информацию о положении в стране, при этом свою информацию представил и Секретариат. |
The claimant also provided detailed inventories and evidence of where the items claimed had been located in the house. |
Кроме того, она представила подробные описи и доказательства того, в каких местах ее дома находились указанные в претензии предметы. |
To date, WFP has provided inputs to the TOR and selection of consultants, and comments on the inception report. |
На сегодняшний день ВПП внесла вклад в круг ведения и отбор консультантов и представила замечания в отношении доклада о начале работы. |
Regarding its ICT strategy components, UNCC provided the Board with a work plan dated 1998 and budget proposals up to 2003. |
Что касается компонентов ИТ-стратегии, то ККООН представила Комиссии план работы, датированный 1998 годом, и бюджетные предложения до 2003 года. |
In support of each of the seven items of jewellery, the claimant provided a copy of a pre-invasion invoice from a Kuwaiti supplier. |
В подтверждение своих прав собственности на каждый из семи наборов ювелирных изделий заявительница представила копию датированного периодом до вторжения счета-фактуры кувейтского поставщика. |
UNAIDS provided comments on a draft law, as well as undertook technical missions, with regard to the development of legislation in the Russian Federation in 2004. |
В 2004 году ЮНЭЙДС представила свои комментарии по проекту закона и провела ряд технических миссий с целью развития законодательства в Российской Федерации. |
Cyprus responded on 30 March 2005 and Hungary provided information with follow-up details on 15 July 2005. |
Кипр направил ответ 30 марта 2005 года, а Венгрия представила информацию с подробными сведениями о принятии последующих мер 15 июля 2005 года. |
She was disappointed that the delegation had not provided up-to-date information in its introduction to the report, which had been prepared in 2001. |
Она разочарована тем, что во введении к докладу, подготовленному в 2001 году, делегация не представила самой последней информации. |
On 11 July, the Electoral Complaints Commission provided the Joint Electoral Management Body with a list of 17 candidates who were disqualified. |
11 июля Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей представила Объединенному органу по управлению избирательным процессом список дисквалифицированных 17 кандидатов. |
The 1995 Group of Experts provided recommendations on possible roles for the United Nations in three areas: |
Созданная в 1995 году группа экспертов представила рекомендации относительно возможной роли Организации Объединенных Наций в трех областях: |
Mr. SOLARI-YRIGOYEN said that the delegation had not provided any information on the 56 torture cases mentioned in question 9 of the list of issues. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что делегация не представила никакой информации по 56 случаям применения пыток, упомянутым в вопросе 9 перечня вопросов. |
Petrolube provided a summary of insurance costs for the period 6 August 1990 to 10 July 1991 and two sample invoices. |
"Петролюб" представила сводку страховых расходов за период с 6 августа 1990 года по 10 июля 1991 года, а также два образца счетов. |
The Panel finds that Petrolube has provided insufficient evidence to substantiate this claim. The Panel accordingly recommends no award of compensation for increased insurance costs. |
Соответственно, Группа считает, что "Петролюб" не представила достаточных доказательств в обоснование своей претензии и рекомендует отказать ей в компенсации дополнительных страховых расходов. |
Petrolube provided three internal memoranda explaining the reasons for the increased transportation costs to be associated with transportation to areas close to zones of military operations. |
"Петролюб" представила три внутренних меморандума с объяснением причин роста транспортных расходов в районах, расположенных неподалеку от зоны военных действий. |
Sasref also provided copies of the general accrual vouchers, payment vouchers supplier invoices and an internal office memorandum dealing with the allocation of the costs. |
Компания представила также копии ваучеров, подтверждающих начисленные и выплаченные суммы, выставленные поставщиками счета и внутренний меморандум, подтверждающий понесенные расходы. |
In support of its claim, NKF provided letters to five of the six employees describing payments made by way of compensation for the lost or damaged possessions. |
В обоснование своей претензии НКФ представила письма пяти из шести сотрудников с описанием выплаты пособий в счет компенсации утраченного или поврежденного имущества. |
She also provided information about the EU-funded BIOSTRESS project and noted that it would generate substantial knowledge on the responses of natural vegetation to ozone. |
Она также представила информацию о финансируемом ЕС проекте BIOSTRESS и отметила, что в ходе его осуществления будут накоплены значительные знания об ответной реакции естественной растительности на воздействие озона. |
KNPC provided the Panel with proof of shipment and proof of payment for all transactions with values in excess of KWD 10,000. |
КНПК представила Группе доказательства отгрузки товаров и оплаты всех сделок с суммой, превышающей 10000 кувейтских динаров. |
In support of this claim element, Saudi Aramco provided a copy of the cheque payable to the Amir of the Eastern Province. |
В обоснование этого элемента потерь "Сауди Арамко" представила копию чека на имя эмира восточной провинции. |
The Panel also notes that AOC has provided very little information concerning items used in these temporary facilities that were supplied from existing stocks. |
Группа также отмечает, что "АОК" представила весьма скупую информацию об оборудовании этих временных офисов, которые были оснащены за счет имеющихся запасов. |
As evidence of its claim, China National provided copies of the leases and of the receipts of payment by the lessors in the amount claimed. |
В оправдание своей претензии "Чайна нэшнл" представила копии договоров аренды и квитанций владельцев о получении испрашиваемых сумм. |
In support of its alleged losses, Bojoplast provided, inter alia, some invoices for items purchased in the Federal Republic of Yugoslavia or in Kuwait. |
В обоснование своих потерь "Бойопласт" представила, в частности, некоторые счета за имущество, купленное в Федеративной Республике Югославии и в Кувейте. |
In July 2002 and September 2003 New Zealand presented supplementary reports to the Counter-Terrorism Committee, which provided further information on issues addressed in the first report. |
В июле 2002 года и сентябре 2003 года Новая Зеландия представила Контртеррористическому комитету дополнительные доклады, содержавшие новую информацию по вопросам, поднятым в первом докладе. |