In addition it provided the following general and specific comments: |
Кроме того, она представила следующие общие и конкретные замечания: |
In its follow-up response, Greece provided information about disciplinary proceedings and the code of ethics, guidelines, handbooks and manuals which should guide the behaviour of police officers. |
В своем комментарии в ответ на эти рекомендации Греция представила информацию о дисциплинарных мерах и кодексе этики, руководящих принципах, наставлениях и пособиях, которым в своем поведении должны следовать сотрудники полиции. |
Finland had provided the Committee with reports on internal exposure to radioactive substances and had contributed to assessing the consequences of the nuclear accident in Japan. |
Финляндия представила в Научный комитет доклады о воздействии радиоактивных веществ в стране и содействовала в проведении оценки последствий ядерной аварии в Японии. |
The delegation also provided further details about the Bocas del Toro incident of July 2010 and steps taken to eradicate child labour. |
Помимо этого, делегация представила дополнительные сведения о событиях в провинции Бокас-дель-Торо в июле 2010 года и о мерах по искоренению детского труда. |
Papua New Guinea then provided information on action taken regarding HIV/AIDS, explaining that the stigmatization of persons with the disease had been criminalized nearly a decade ago. |
Затем делегация Папуа-Новой Гвинеи представила информацию о принятых мерах в отношении ВИЧ/СПИДа, пояснив, что уголовная ответственность за стигматизацию лиц с этим заболеванием была введена почти 10 лет тому назад. |
a Belarus provided information on its imports. |
а Беларусь представила информацию о своем импорте. |
a Greece also provided reports on military expenditures for the fiscal years 2008 and 2009. |
а Греция также представила отчет о военных расходах за 2008 и 2009 финансовые годы. |
The State party concludes that in her communication to the Committee, the author has provided her own subjective evaluation of the evidence collected against her son. |
Государство-участник заключает, что в своем сообщении Комитету автор представила свою собственную субъективную оценку собранных против ее сына доказательств. |
Serbia provided information about a decision of the Constitutional Court of the Republic of Serbia. |
Сербия представила информацию о решении Конституционного суда Республики Сербия. |
The European Network against Racism (ENAR) provided information about manifestations of racism and racial discrimination in Europe, including racist violence and crime. |
Европейская сеть против расизма (ЕСПР) представила информацию о проявлениях расизма и расовой дискриминации в Европе, включая насилие и преступления на расовой почве. |
The Chamber has finally provided guidance as to the necessary and appropriate measures that a sponsoring State must take in order to fulfil its responsibilities. |
Камера, наконец, представила руководство относительно необходимых и надлежащих мер, которые государство-поручитель должно принимать во исполнение своих обязанностей. |
The Working Group discussed the drafts and provided comments and suggestions, including the need to uphold elimination of mandatory retirement ages in the policy brief. |
Рабочая группа обсудила эти проекты и представила замечания и предложения, в том числе относительно необходимости поддержать в информационной записке отмену обязательного возраста выхода на пенсию. |
The Commission commenced its activities on 1 July 2009 and provided its report to the Secretary-General on 30 March 2010. |
Комиссия приступила к своей работе 1 июля 2009 года и представила свой доклад Генеральному секретарю 30 марта 2010 года. |
The delegation of Tajikistan provided information on the fact-finding mission undertaken in February 2010 to develop the country profile of the housing sector of that country. |
Делегация Таджикистана представила информацию о миссии по установлению фактов, проведенную в феврале 2010 года с целью подготовки странового обзора жилищного сектора этой страны. |
Australia also provided a response regarding one communication in which CERD, notwithstanding having found no violation to ICERD, requested follow-up information. |
Австралия также представила ответ по поводу одного сообщения, в контексте которого КЛРД, несмотря на неустановление нарушения МКЛРД, запросил последующую информацию. |
Since the Administration continued to work closely with the Board and had provided full information, the Board's report in many cases adequately reflected the Administration's position. |
Поскольку администрация продолжает тесно сотрудничать с Комиссией и представила полную информацию, доклад Комиссии во многих случаях адекватно отражает позицию администрации. |
In response to additional questions, Slovenia provided further information concerning the issue of "erased persons" and indicated that the relevant law would be publicized following its adoption. |
В ответ на дополнительные вопросы Словения представила дополнительную информацию, касающуюся вопроса об "исключенных лицах", и отметила, что соответствующий закон будет опубликован после его принятия. |
As requested, Slovenia then provided details about the National Programme of Measures for the Roma for the Period 2010 - 2015. |
Затем Словения в ответ на поступившие просьбы представила подробные сведения о Национальной программе мер в интересах рома на период 2010-2015 годов. |
In May, the European Commission presented a proposal for lifting the visa requirement for citizens of Bosnia and Herzegovina provided that the authorities fulfilled all outstanding benchmarks. |
В мае Европейская комиссия представила предложение об отмене визового режима для граждан Боснии и Герцеговины при условии выполнения властями всех остающихся контрольных показателей. |
The State party, which should have submitted its second periodic report in 1982, had neither sent a report nor provided any explanation to the Committee. |
Государство-участник, которое должно было подать свой второй периодический доклад в 1982 году, не представила ни какого-либо доклада, ни каких-либо объяснений Комитету. |
It provided information about the Police Complaints Authority and the Office of the Ombudsman, established to address allegations of torture in places of detention. |
Делегация представила информацию об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции и Управлении Омбудсмена, которые были созданы для рассмотрения жалоб на применение пыток в местах содержания под стражей. |
It is alleged that the defence took witness statements on Mr. Sannikov's behalf and provided photographs of Independence Square on the night of the demonstration. |
Он утверждает, что защита от имени г-на Санникова собрала показания свидетелей и представила фотоснимки площади Независимости, сделанные во время вечерних демонстраций. |
On awareness-raising of law enforcement personnel regarding the rights of women, Peru provided information on recent training programmes and capacity-building for these personnel. |
Переходя к вопросу о привитии сотрудникам правоохранительных органов уважения к правам женщин, делегация Перу представила информацию о недавних учебных программах и мероприятиях по укреплению потенциала, организованных для этих сотрудников. |
It had accepted a number of recommendations and had provided comments on other recommendations that should be regarded as noted. |
Она приняла ряд рекомендаций и представила замечания по другим рекомендациям, которые следует считать принятыми к сведению. |
UNMAS, as the designated focal point for mine action within the United Nations system, provided information on several activities. |
ЮНМАС, выступающая в качестве органа по координации связанной с разминированием деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, представила информацию о ряде мероприятий. |