Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The Working Group also discussed and provided specific comments to the draft mandate of the proposed Task Force on Techno-economic Issues presented by the co-Chair of the Expert Group on Techno-economic Issues. Рабочая группа также провела обсуждение и представила конкретные замечания по проекту мандата предлагаемой Целевой группы по технико-экономическим вопросам, представленному Сопредседателем Группы экспертов по технико-экономическим вопросам.
Albania had also failed to respond to the questionnaire for the First Review of Implementation and provided its response to the questionnaire for the Second Review with a delay of over two years. Албания также не ответила на вопросник по Первому обзору осуществления и представила ответ на вопросник по Второму обзору с задержкой более чем на два года.
(c) On 24 November 2008, Belarus had provided to the Lithuanian Ministry of Environment the records (protocol) of the public hearing; с) 24 ноября 2008 года Беларусь представила Министерству окружающей среды Литвы протокол общественных слушаний;
On 17 February 2014, at the request of the Committee, the Party concerned provided a copy of its 2011 Law on the Legal Status of Foreign Nationals referred to in its progress report of 9 December 2013. 17 февраля 2014 года по просьбе Комитета соответствующая Сторона представила копию своего Закона о правовом положении иностранных граждан, на который содержится ссылка в его докладе о ходе работы от 9 декабря 2013 года.
The EU reported that the E-PRTR Regulation has been adopted following the ordinary legislative procedure of the EU; when making the legislative proposal for the Regulation the European Commission provided an impact assessment report that was developed through various consultations with stakeholders and the general public. ЕС доложил, что Регламент Е-РВПЗ был принят по завершении обычной законодательной процедуры ЕС; когда, внося законопроект о Регламенте, Европейская комиссия представила доклад об оценке последствий, разработанный в ходе различных консультаций с заинтересованными сторонами и широкой общественностью.
During that period, it held seven meetings with the 23 January 2014, the delegation provided responses to the views of Sub-commission that had been transmitted during the thirty-third session of the Commission. В течение этого периода она провела семь встреч с делегацией. 23 января 2014 года делегация представила ответы на мнения Подкомиссии, которые были препровождены во время тридцать третьей сессии Комиссии.
The delegation provided information on the steps taken towards cultural transformations as well as to explore the cultural heritage of all the ethnic groups in conformity with the ideals of national unity and national development. Делегация представила информацию о мерах, принимаемых для реформирования культурной сферы и использования культурного наследия всех этнических групп в духе идеалов национального единства и национального развития.
The secretariat has consulted the Treaty Section of the Office of Legal Affairs, which has provided comments on the final clauses of the draft text and other matters relating to the law of treaties. Секретариат провел консультации с Договорной секцией Управления по правовым вопросам, которая представила замечания по заключительным положениям проекта текста и другим вопросам, касающимся права договоров.
The representative of the International Anti-Corruption Academy provided an update on its initiatives, including a master's degree in anti-corruption studies, which covered a broad range of corruption-related subjects, including quantitative and qualitative research methods. Представительница Международной антикоррупционной академии представила последние сведения об инициативах Академии, включая создание магистратуры в области антикоррупционных исследований, которые охватывают широкий круг связанных с коррупцией дисциплин, включая методы количественного и качественного анализа.
The judge of the Leninsky District Court of Brest also concluded that the author had not provided the court with evidence proving that in the course of her detention she had requested officers in charge of preliminary investigation to bring her before a judge. Судья Ленинского районного суда Бреста также заключил, что автор не представила суду доказательств того, что в ходе своего задержания она просила должностных лиц, ведущих предварительное расследование, доставить ее к судье.
In response, the Sub-commission had provided further clarifications relating to the work conducted by the Sub-commission to date in the light of the presentation it made on 6 February and of the rules of procedure of the Commission. В ответ подкомиссия представила дальнейшие разъяснения касательно работы, проделанной ею на данный момент времени, в свете презентации, сделанной ею 6 февраля, и правил процедуры Комиссии.
In this regard, Sierra Leone provided information that it piloted a national legal aid scheme which, inter alia, provides legal aid to children in conflict with the law and supports lawyers in providing legal assistance to victims. В этой связи Сьерра-Леоне представила информацию о том, что она начала осуществление экспериментального национального плана юридической помощи, в рамках которого, в частности, предоставляется юридическая помощь детям, находящимся в конфликте с законом, и поддержка юристам, предоставляющим юридическую помощь потерпевшим.
The last time that our country submitted documents was in 2006, when it provided additional information from the Government in connection with the initial report, submitted in November 2004. В последний раз наша страна представила материалы по этому вопросу в 2006 году, когда правительство направило информацию в дополнение к первому докладу, представленному в ноябре 2004 года.
At its forty-first meeting (Geneva, 25 - 28 June 2013), the Committee took note of the information provided and observed that the Party concerned had still failed to provide clear information with respect to old permits. На своем сорок первом совещании (Женева, 25-28 июня 2013 года) Комитет принял к сведению представленную информацию и отметил, что соответствующая Сторона по-прежнему не представила четкую информацию о выданных ранее разрешениях.
The communicant also alleges that, since no information was provided to the public for the purpose of public participation, the public did not submit any comments and hence no account was taken of the result of public consultations. Автор сообщения утверждает также, что, поскольку общественности не было предоставлено никакой информации для целей ее участия, общественность не представила никаких замечаний и соответственно результаты консультаций с общественностью учтены не были.
In addition to a discussion of the relationship of ozone-depleting substances to ozone, and of ozone to surface UV radiation and climate, the Panel provided additional information on a few topics. В дополнение к обсуждению взаимосвязей между озоноразрушающими веществами и озоном и между озоном и поверхностным УФ-излучением и климатом, Группа представила дополнительную информацию по нескольким темам.
At the request of the Chair of the Steering Body, it also provided written information on this project to the Bureau to the Steering Body at its meeting held on 2 and 3 March 2010. По просьбе Председателя Руководящего органа она также представила письменную информацию об этом проекте Президиуму Руководящего органа на его совещании, состоявшемся 2 и 3 марта 2010 года.
The Expert Group had provided the data collected for the first three activities and solvent uses as informal documents at the forty-eighth session of Working Group on Strategies and Review. Группа экспертов представила данные, собранные по первым трем видам деятельности и по использованию растворителей, в форме неофициальных документов сорок восьмой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
Noting that the Lao delegation refuted the allegations that Hmong children had been killed by the military, he was surprised that it had provided no information on the inquiries conducted to shed light on the events. Он отмечает, что делегация Лаоса отклоняет утверждения о том, что дети хмонг, будто бы, были убиты военнослужащими, но выражает удивление, что она не представила каких-либо сведений о проведении расследований для разъяснения фактов.
The Uzbek side, which has been cooperating fully with the independent expert appointed by the Commission on Human Rights under the 1503 procedure in December 2005, has provided the expert with exhaustive responses and information on the implementation of the recommendations made by the previous expert. Узбекская сторона, в полной мере сотрудничая с независимым экспертом КПЧ, назначенным в рамках процедуры 1503, в декабре 2005 года представила эксперту исчерпывающие ответы и данные о выполнении рекомендаций предыдущего эксперта.
While Colombia has provided follow-up information on some of the Committee's Views, to date, no proceedings have led to the prosecution and/or conviction of the persons held responsible for the violations and the dialogue with the HR Committee remains open. Хотя Колумбия представила информацию о последующих мерах в связи с некоторыми из соображений Комитета, до настоящего времени ни одно из разбирательств не привело к возбуждению преследования и/или осуждению лиц, ответственных за нарушения, и диалог с КПЧ по-прежнему продолжается91.
One political association provided its comments on the Political Associations Act No. 26 of 2005, mentioning, for example, that the Act tightens up financial scrutiny of such associations and the conditions under which they may be dissolved or may cease their activities. Одна из политических ассоциаций представила свои комментарии к Закону о политических ассоциациях Nº 262005 года, упомянув, например, что этот закон ужесточает финансовый контроль за такими ассоциациями и условия, при которых они могут быть распущены или прекратить свою деятельность.
The representative of the Secretariat further stated that Guinea-Bissau had provided information on measures to phase out its consumption of CFCs, setting out two scenarios, one with constraints and one - to achieve phase-out - without constraints. Представитель секретариата сообщил также, что Гвинея-Бисау представила информацию о своих мерах по поэтапному прекращению потребления ХФУ, изложив в ней два сценария, один из которых предусматривает ограничительные меры, а другой - предполагающий поэтапное прекращение - не предусматривает ограничительных мер.
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств.
The claimant stated that all the jewellery in her vault was looted and provided a photograph of the damaged door to the vault where her jewellery was kept. Заявительница указывает, что все ювелирные изделия, хранившиеся в ее сейфе, были похищены, и представила фотографию, на которой изображена поврежденная дверца сейфа, где хранились ее ювелирные изделия.