| While Kenya cited applicable legislation, Rwanda provided information about draft legislation on the matter. | В то время как Кения сослалась на применимое законодательство, Руанда представила информацию о проекте законодательства по этому вопросу. |
| The delegation provided information on recent amendments to the Citizenship Act. | Делегация Бангладеш представила информацию о поправках, внесенных недавно в Закон о гражданстве. |
| The Working Group on Statistics provided guidelines on bilateral reconciliation, which has been a major challenge for participants with extensive trade. | Рабочая группа по статистике представила руководящие принципы двустороннего согласования, что является основной проблемой для участников, ведущих активную торговлю. |
| Enhanced guidance on how to deal with operating fund accounts has been provided by the Finance Branch. | Финансовая секция представила улучшенные руководящие указания относительно того, как решать вопросы, связанные со счетами операционных фондов. |
| On 11 February 2012, prior to the submission of the present report, the Panel provided Qatar with the aforementioned results of its investigations. | 11 февраля 2012 года, до представления настоящего доклада, Группа представила Катару вышеупомянутые результаты своих расследований. |
| For the Second Review of Implementation, Albania provided the requested information with a delay of over two years. | Для второго обзора осуществления Албания представила требуемую информацию с задержкой более чем в два года. |
| One country provided the answer "N/A" (not applicable). | Одна страна представила ответ "данные отсутствуют". |
| The Committee notes that UNAMID has not provided any such justification in its budget proposal. | Комитет отмечает, что ЮНАМИД не представила никаких таких обоснований в своем предлагаемом бюджете. |
| With respect to the relevant legal framework, Jordan provided information on applicable Constitutional provisions. | Что касается соответствующей правовой базы, то Иордания представила информацию о применимых положениях Конституции. |
| As at 20 November 2012, only Mexico had provided the information sought pursuant to paragraph 3 of decision SC-5/20. | По состоянию на 20 ноября 2012 года только Мексика представила информацию, испрошенную в пункте 3 решения СК-5/20. |
| As at 20 November 2012, only Nigeria had provided comments on the draft certification template. | По состоянию на 20 ноября 2012 года замечания по проекту типовой формы сертификата представила только Нигерия. |
| The representative of WHO said that the organization had provided information to the negotiating committee about health sector use of mercury-added products. | Представитель ВОЗ заявила, что Организация представила Комитету для ведения переговоров информацию об использовании продуктов с добавлением ртути в медицине. |
| In the ensuing consultations, France provided an update on the actions by its forces in Mali. | В ходе последовавших консультаций Франция представила обновленную информацию о действиях своих сил в Мали. |
| The delegation had provided statistics of complaints concerning police conduct at the previous meeting. | Делегация представила статистические данные о жалобах на действия полиции на предыдущем заседании. |
| IMO provided updated information on the work of MSC to the eighth meeting of the Open-ended Working Group. | ИМО представила обновленную информацию о работе КБМ восьмому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
| The Commission also provided information on recent measures taken by the Government to accelerate reconciliation and consolidate peace and social cohesion. | Комиссия также представила информацию о мерах, предпринятых правительством в последнее время в целях ускорения примирения и укрепления мира и социального согласия. |
| She provided information on a partnership with the World Bank to support local women's organizations in their economic activities. | Она представила информацию о проводимой в партнерстве с Всемирным банком работе по поддержке местных женских организаций в их экономической деятельности. |
| The organization provided information on anti-Semitic remarks made by a government official and the media of a Middle Eastern country. | Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов представила информацию об антисемитских замечаниях, сделанных одним государственным служащим и опубликованных в средствах массовой информации в одной ближневосточной стране. |
| The delegation of the United States, at whose request it was done, has provided comments on the document. | Делегация Соединенных Штатов, по просьбе которой это было сделано, представила замечания по этому документу. |
| The working group on "effectiveness and transparency" has provided useful input. | Рабочая группа по вопросам «эффективности и транспарентности» представила полезную информацию. |
| UNDP provided information on the number of NAPA projects it is supporting under the LDCF. | ПРООН представила информацию о ряде проектов НПДА, которым она обеспечивает поддержку в рамках ФНРС. |
| At the request of the Committee the representative of the Secretariat provided information on the Committee's past practices. | По просьбе Комитета представитель секретариата представила информацию о предыдущей практике. |
| The party had provided a summary of the methodology used and copies of relevant documentation. | Данная Сторона представила резюме использовавшейся методологии и копии соответствующих документов. |
| No data are provided by the company on the quantities of solid PCP produced in Mexico and shipped to the USA for formulation. | Компания не представила данных о количестве твердого ПХФ, произведенного в Мексике и отправленного в США для дальнейшей обработки. |
| It provided human rights input into pre-deployment training for AMISOM contingents in Bujumbura and Kampala. | Она представила посвященные вопросам прав человека материалы для проводимых в период до развертывания учебных курсов для контингентов АМИСОМ в Бужумбуре и Кампале. |