Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
During that meeting, the delegation transmitted written responses to several written questions, made a presentation relating to the matter under consideration and provided additional clarification. Во время этого заседания делегация представила письменные ответы на несколько письменных вопросов, выступила с заявлением, касающемся рассматриваемого вопроса, и представила дополнительные разъяснения.
It provided a list of international treaties that it had ratified in recent years (2000-2005),1 including the following instruments: Она представила список международных договоров, ратифицированных ею за последние годы (2000 - 2005 годы), включая следующие документы:
In its 2004 report to the General Assembly, the Commission provided details of the main features of the new system together with the results of a validation exercise that it had conducted. В своем докладе Генеральной Ассамблее за 2004 год Комиссия представила подробные сведения об основных особенностях новой системы и о результатах ее опытных испытаний, которые она провела.
RNA is in the process of establishing a national registry of those in its custody and provided two successive lists of detainees to OHCHR-Nepal, while acknowledging that these are not yet comprehensive. Непальская королевская армия занимается в настоящее время составлением национального реестра лиц, содержащихся под стражей, и уже представила Непальскому отделению УВКПЧ два списка задержанных, сообщив при этом, что эти списки пока еще не полные.
The fact-finding mission visited some of those territories from 3 to 5 July and submitted a report, which confirmed the accuracy and credibility of the information provided by Azerbaijan. Миссия по установлению фактов посетила некоторые из этих территорий в период с З по 5 июля и представила свой доклад, который подтвердил точность и достоверность информации, предоставленной Азербайджаном.
The Committee welcomes the report submitted by the State party and appreciates the presence of a high-ranking delegation which provided additional written and oral information and enabled a frank dialogue with the delegation. Комитет приветствует доклад, представленный государством-участником, и выражает свое удовлетворение по поводу присутствия высокопоставленной делегации, которая представила дополнительную письменную и устную информацию, позволившую провести откровенный диалог.
The United Nations Conference on Trade and Development has also provided the Committee for Development Policy with a vulnerability profile of Samoa, a country that qualifies for graduation from least developed countries status. Конференция Организация Объединенных Наций по торговле и развитию также представила Комитету по политике в области развития обзор уязвимости Самоа, страны, которая может быть исключена из списка наименее развитых стран.
In support of its claim, Polservice provided a copy of the Seller's cheque and a copy of the contract of 8 July 1990. В обоснование своей претензии "Польсервис" представила копию чека продавца и копию контракта от 8 июля 1990 года.
In support of its claim, Energoprojekt provided written confirmation from the subcontractor that it had sold to Energoprojekt aluminium with a value of USD 220,724. В обоснование своей претензии "Энергопроект" представила письменное подтверждение субподрядчика о том, что он продал компании "Энергопроект" алюминиевые конструкции на сумму 220724 долл. США.
STS provided payroll summaries for the period from 19 September to 6 December 1990 showing the gross earnings of one of the engineers in the amount of GBP 1,070. "СТС" представила ведомости по заработной плате за период с 19 сентября по 6 декабря 1990 года, из которых следует, что валовой доход одного из инженеров составил 1070 фунтов стерлингов.
To the extent repairs have been made or reinstatement completed, AOC generally provided copies of the relevant contracts, specifications and invoices, as requested by the Panel. В той мере, в которой ремонтно-восстановительные работы были произведены, "АОК" в целом представила копии соответствующих контрактов, спецификаций и счетов-фактур, как об этом просила Группа.
The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. Группа отмечает, что "АОК" представила два небольших внутренних меморандума, где говорится только о создании офисов в Даммаме и Эр-Рияде, а также некоторую внутреннюю учетную документацию и некоторые счета-фактуры, большинство которых не переведено на английский язык.
The Panel considers that China National provided sufficient evidence of its title to, or right to use, the 58 video recorders and the 114 vehicles, in the form of the customs documents and purchase invoices. Группа считает, что "Чайна нэшнл" представила достаточные доказательства своего права собственности на пятьдесят восемь видеомагнитофонов и 114 транспортных средств в виде таможенных документов и квитанций о покупке.
China State also provided voluminous evidence relating to its ownership of the items for which it seeks compensation, such as purchase invoices and receipts, customs documents, insurance policies and financial statements. "Чайна стейт" также представила объемные подтверждения своего права собственности на имущество, за которое она потребовала компенсацию, такие, как квитанции о покупке, таможенные документы, страховые полисы и финансовую документацию.
Finally, China State provided a copy of a valuation of its claim for loss of tangible property carried out by its accountants as at August 1990. Наконец, "Чайна стейт" представила копию расчета своей претензии в отношении потери материального имущества, который был произведен ее бухгалтерами в августе 1990 года.
China State also provided an affidavit from an expert in Chinese labour law in respect of the claim for salary payments as the claim includes a component which relates to the loss of employment. "Чайна стейт" также представила заключение специалиста по китайскому трудовому законодательству о том, что требование в отношении выплат заработной платы частично охватывает выплату выходного пособия.
Siemens provided evidence, and indeed admitted, that the services or supplies for which it has not been paid represent losses which were incurred well before 2 May 1990. "Сименс" представила подтверждения и сама признала, что услуги или поставки, за которые она не получила оплаты, являются потерями, которые были понесены задолго до 2 мая 1990 года.
While Atkins provided information and evidence to support elements of its claim for payment or relief to others, the supporting documents contain inconsistencies and generally do not establish a basis for compensation of the claim. Хотя "Аткинс" и представила информацию и доказательства в обоснование элементов своей претензии в связи с выплатами или помощью третьим лицам, в представленных документах имеется несогласованность, и они, как правило, не могут служить основой для компенсации претензий.
With reference to the deposits, Engineering-Science provided evidence that the deposits were paid in the form of documents including the petty cash ledger and bank statements. Что касается залогов, то в качестве доказательств их внесения компания представила различные документы, в том числе книгу кассовой наличности и выписки с банковского счета.
With reference to the loss of cash, Engineering Science provided a copy of the petty cash account and journal entries for the month ended 31 July 1990. Что касается утраты денежной наличности, то компания представила копию счета кассовой наличности и все проводки по нему за месяц по 31 июля 1990 года.
No compensation is recommended for the salaries of personnel, because Germany has not provided sufficient evidence to demonstrate that the salaries were of an extraordinary nature as described in paragraph 30 above. Не рекомендована компенсация заработной платы, поскольку Германия не представила достаточных доказательств для подтверждения того, что эта заработная плата носила чрезвычайный характер, как это требуется в соответствии с пунктом 30 выше.
There were 12 separate items of installation work to be performed under the contract. Hitachi provided preliminary takeover and acceptance certificates which were issued by MEW for most of these items. В рамках контракта должны были быть выполнены двенадцать отдельных видов установочных работ. "Хитачи" представила МЭВ акты предварительной приемки большинства выполненных работ.
In support of its claim, Hitachi provided invoices which list all items shipped from its head office in Japan for installation work in Kuwait under each of the above contracts. В обоснование своей претензии "Хитачи" представила счета, в которых перечислены все наименования, отгруженные из ее штаб-квартиры в Японии в Кувейт для выполнения установочных работ по каждому из вышеуказанных контрактов.
However, as noted above, Hitachi did not respond to the article 34 notification, and provided no evidence demonstrating that it incurred the repair cost. Однако, как отмечалось выше, "Хитачи" не ответила на уведомление по статье 34 и не представила никаких доказательств, подтверждающих понесенные ею расходы.
First, Liberia responded in writing and, on the issue of the plane crash, only two documents were provided: Впервые Либерия представила ответ в письменной форме и предоставила Группе только два документа по данному вопросу: