Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
Mr. VINTHEN said that his delegation had provided members with further information about the Thule case, which he hoped would answer Mr. Thornberry's questions. Г-н ВИНТЕН говорит, что его делегация представила членам дополнительную информацию по делу авиабазы в Туле, которая, как он надеется, даст ответ на вопрос г-на Торнберри.
Italy provided the investments required for the implementation of its measures, together with the expected emission reductions during 2008 to - 2012 resulting from these measures. Италия представила данные об инвестициях, необходимых для осуществления планируемых ею мер, и о предполагаемом сокращении выбросов в результате этих мер в 2008-2012 годах.
She further provided information on the Business Information and Clearing Center that was operating under the Stability Pact/SECI umbrella as a non-governmental, non-profit organization, established in 2001 in Thessaloniki, Greece. Она также представила информацию о Координационном центре обмена деловой информацией, который был учрежден в 2001 году в Салониках, Греция, и функционирует под эгидой Пакта стабильности/ИСЮВЕ как неправительственная некоммерческая организация.
Amy Smythe, Senior Gender Adviser for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo provided the Council with an operational perspective of the implementation of the resolution and spoke about lessons learned and remaining challenges. Эми Смайт, старший советник по гендерным вопросам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, представила Совету оперативную информацию о ходе осуществления этой резолюции и рассказала об извлеченных уроках и остающихся задачах.
As the Panel considered that a number of outstanding issues remained, it provided information and documentation to Zimbabwean authorities to enable them to examine the Panel's findings and take the appropriate corrective action. Поскольку Группа сочла, что остался еще целый ряд неразрешенных вопросов, она представила информацию и документацию зимбабвийским компетентным органам, с тем чтобы они изучили выводы Группы и приняли необходимые корректировочные меры.
A significant proportion of States either failed to address the issue of criminalization of embargo violations or provided vague responses, rendering it impossible to assess whether measures were actually in place. Значительная часть государств либо не затронула вопрос об уголовной ответственности за нарушение эмбарго, либо представила расплывчатые ответы, не дающие возможности понять, применяются ли вообще какие-либо меры.
In this connection, we note with satisfaction that the Disarmament Commission was able to reach agreement in 1999 on this subject and has provided useful consensus guidelines to be borne in mind while considering further measures to reduce the global threat posed by nuclear weapons. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Комиссия по разоружению смогла достичь в 1999 году согласия по этому вопросу и представила принятые на основе консенсуса руководящие принципы, которые необходимо учитывать при рассмотрении новых мер по снижению глобальной угрозы, возникающей в связи с существованием ядерного оружия.
In application of paragraph 2 (b), concerning timely reporting on revenue and expenditure, Australia provided a detailed account of its implementing measures, while Greece referred to its Constitution as a normative framework providing safeguards for full compliance. Во исполнение подпункта 2 (b) о своевременном представлении отчетов о доходах и расходах Австралия представила подробную информацию о принятых мерах, в то время как Греция сослалась на свою Конституцию в качестве нормативной основы, предусматривающей гарантии полного соблюдения.
Although Rotary almost certainly performed further work after 1 August 1990, particularly in relation to variations, the Panel finds that Rotary provided insufficient evidence to enable it to quantify this work. b. Хотя компания "Ротари" почти наверняка выполнила дальнейшую работу после 1 августа 1990 года, особенно в связи с внесенными изменениями, Группа считает, что "Ротари" не представила достаточных доказательств, позволяющих ей определить объем этой работы. Ь.
Thirty-six questions had been posed by the Sub-commission and written answers had been provided by the team of experts of the Russian Federation during the consideration of the Russian submission. В ходе рассмотрения российского представления Подкомиссией было задано 36 вопросов, на которые группа экспертов Российской Федерации представила письменные ответы.
In the World Health Report 2000, WHO for the first time, provided a quantitative assessment of the performance of health systems in all Member States. В Докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2000 год ВОЗ впервые представила количественную оценку функционирования систем здравоохранения во всех государствах-членах.
Each thematic group had provided an overview of priority issues in the region, regional-level United Nations system responses and ways to enhance the policy cohesiveness of those responses from a gender perspective. Каждая тематическая группа представила обзор приоритетных вопросов в регионе, ответы системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне и способы повышения согласованности политики по этим ответам в гендерной перспективе.
As evidence of its claim for payment or relief to others, Wolff & Müller provided copies of two affidavits from the employee, both dated 22 February 1994. В обоснование своей претензии в связи с выплатами или помощью третьим лицам "Вольф & Мюллер" представила копии двух заявлений сотрудника, оба из которых датированы 22 февраля 1994 года.
In its reply to the article 34 notification, Wolff & Müller provided copies of relevant pages from the employee's passport and an untranslated schedule of the salary costs. В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, компания "Вольф & Мюллер" представила копии соответствующих страниц из паспорта сотрудника и непереведенную платежную ведомость по заработной плате.
The delegation had provided no information at all on violence against women, their access to public office or their opportunities to participate in society on an equal footing with men. Делегация не представила никаких данных о насилии в отношении женщин, возможности занятия ими государственных должностей и их возможностях участвовать в общественной жизни наравне с мужчинами.
Furthermore, Belarus provided the text of the relevant provisions of chapter 17 of its Criminal Code of 9 July 1999 dealing with "Crimes against peace, human security and war crimes". Кроме того, Беларусь представила текст соответствующих положений главы 17 «Преступления против мира, безопасности человечества и военные преступления» своего Уголовного кодекса от 9 июля 1999 года6.
Pursuant to the provisions of that resolution, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its tenth session, considered a report providing an analysis of all relevant international instruments and provided further guidance for future work on the development of a legal instrument against corruption. Во исполнение положений этой резолюции Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию на своей десятой сессии рассмотрела доклад, содержащий анализ всех соответствующих международно-правовых документов, и представила дальнейшие руководящие указания в отношении будущей работы по подготовке правового документа против коррупции.
Working together with the Mine Action Coordination Centre, Ethiopia has recently provided more mine information, a development that will assist demining efforts, thereby facilitating the return of the internally displaced persons who have thus far been unable to return because of landmines. Взаимодействуя с Центром по координации деятельности, связанной с разминированием, Эфиопия недавно представила дополнительную информацию о минах, чтобы способствовать усилиям по разминированию и тем самым облегчить возвращение внутренне перемещенных лиц, которому до сих пор мешали мины.
Eritrea also commented, within the time provided, on the marked maps indicating pillar locations in the Eastern Sector; Ethiopia did not. Эритрея также представила в пределах установленных сроков замечания по картам с обозначенными местами расположения пограничных столбов в Восточном секторе; Эфиопия замечаний не представила.
On 27 January 2005, the Commission submitted a full report on its findings to the Secretary-General and provided him with a sealed file containing the names of 51 individuals suspected of committing international crimes in Darfur to be handed over to a competent prosecutor. 27 января 2005 года Комиссия представила полный доклад с изложением своих заключений Генеральному секретарю и передала ему секретное досье с указанием фамилий 51 человека, которые подозреваются в совершении в Дарфуре международных преступлений, с тем чтобы вручить его компетентному прокурору.
For one other case, the Commission provided information on the investigations under way to locate the person concerned and said that once further information became available, it would be brought to the attention of the Working Group. В связи с еще одним случаем Комиссия представила информацию о проводящемся расследовании с целью выявления местонахождения соответствующего лица и указала, что любая последующая информация будет немедленно доводиться до сведения Рабочей группы.
During the same period, the Commission also provided information on several other cases, as well as on the latest procedures applied in the investigation of certain outstanding cases. В тот же период Комиссия также представила информацию о ряде других случаев и о последних процедурах, осуществленных в ходе расследования некоторых непроясненных случаев.
In its reply, Saudi Arabia stressed its sincere willingness to cooperate with the Special Rapporteur, and it provided the following explanations regarding the aforementioned allegation: the information that had been spread by some press agencies on the case in question was inaccurate. В своем ответе Саудовская Аравия подчеркнула искреннее стремление к сотрудничеству со Специальным докладчиком и представила приводимое ниже объяснение по поводу вышеизложенных утверждений: "Распространяемая некоторыми агентствами печати информация по данному вопросу не отличается точностью.
At its 5th meeting, on 15 May 2002, the Committee noted that the organization had not yet provided the clarifications requested by the Committee. На своем 5м заседании 15 мая 2002 года Комитет отметил, что организация до сих пор не представила разъяснения, запрошенные Комитетом.
The Commission on Science and Technology for Development provided work done in the area of biotechnology as inputs for the work programme of the Commission on Sustainable Development. Комиссия по науке и технике в целях развития представила результаты своей работы в области биотехнологии в качестве своего вклада в осуществление программы работы Комиссии по устойчивому развитию.