| France provided information on the multilateral treaties which it had signed or ratified. | Франция представила информацию о многосторонних договорах, которые она подписала или ратифицировала10. |
| In spite of repeated requests from UNMEE, neither party has so far provided complete information on mine fields. | Несмотря на многократные просьбы МООНЭЭ, ни одна из сторон до сих пор не представила полной информации о минных полях. |
| It has, however, provided observations relating to the implementation of paragraph 3 of the resolution. | Однако она представила свои замечания относительно выполнения положений пункта З резолюции. |
| It also provided copies of some correspondence from its sub-contractors. | Она также представила копии ряда писем своих субподрядчиков. |
| It also provided a copy of a memorandum dated 8 April 1992 from the Ports and Maritime Affairs Corporation of Yemen. | "Эледжект" также представила копию меморандума Йеменской корпорации портов и морских дел от 8 апреля 1992 года. |
| As evidence of its claim for contract losses, Eleject provided a copy of the contract. | В подтверждение своей претензии в отношении контрактных потерь "Эледжект" представила копию контракта. |
| Charilaos provided no further information in relation to loss item (b). | "Харилаос" не представила какой-либо дополнительной информации в отношении элемента потерь Ь). |
| The delegation of the Russian Federation has provided comments on this section to the secretariat. | Делегация Российской Федерации представила в секретариат замечания по данному разделу. |
| The UNECE provided expertise and technical support to the Workshop through its Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs. | ЕЭК ООН представила специалистов и техническую поддержку для семинара через своего Регионального советника по вопросам предпринимательства и МСП. |
| The Greek delegation had provided useful information on the situation of religious minorities. | Греческая делегация представила интересные сведения касательно положения религиозных меньшинств. |
| In our view Uganda has already provided adequate detailed information to the United Nations Panel. | По нашему мнению, Уганда уже представила адекватную подробную информацию Группе Организации Объединенных Наций. |
| The firm has provided the Mechanism with three interim reports and a final report. | Компания представила Механизму три промежуточных доклада и заключительный доклад. |
| In support of its claim, National provided a schedule of bills. | В обоснование своей претензии компания "Нэшнл" представила перечень счетов. |
| However, the lists lack detail and Mercator provided no explanation of the context in which they were prepared. | Однако эти перечни являются недостаточно подробными, и "Меркатор" не представила никаких объяснений того, в каком контексте они составлялись. |
| NITC provided testimony to establish the number of days each crew member worked in the war zone. | НИТК представила показания свидетелей относительно числа дней, которые каждый из членов экипажа отработал в зоне военных действий. |
| NITC provided the charter agreement and translated invoices to demonstrate the port charges assessed by the port authorities. | В подтверждение сборов, взимавшихся управлениями портов, НИТК представила договор фрахтования и переведенные счета. |
| Pipeline also provided copies of invoices issued by it for the purpose of exporting the goods. | "Пайплайн" также представила копии счетов-фактур, выписанных ею для цели вывоза товаров. |
| It also provided the copies of the "bayans". | Она также представила копии "баянов". |
| Fujikura also provided a sample copy of an employment agreement dated 23 April 1990. | "Фудзикура" также представила в качестве образца копию трудового соглашения от 23 апреля 1990 года. |
| However, it provided an undated copy of the final bill. | Однако она представила недатированную копию окончательного счета. |
| It also provided a copy of a covering letter dated 9 September 1989, which it sent to the employer with the final bill. | Она также представила копию сопроводительного письма от 9 сентября 1989 года, которым она препроводила заказчику окончательный счет. |
| It also provided affidavits from its employees and audited financial statements. | Она также представила аффидевиты ее работников и ревизованные финансовые отчеты. |
| For the Mazda car, Eastern provided an invoice, which indicates that the car was purchased in Sharjah. | По автомобилю "мазда" "Истерн" представила счет, из которого следует, что автомобиль был куплен в Шардже. |
| It also provided copies of cheques, which it asserted were sent to the employees. | Она также представила копии чеков, которые, как утверждала компания, были посланы работникам. |
| It also provided internally generated payroll records for July, September, November and December 1990. | Она представила также предназначенные для внутреннего использования платежные ведомости по заработной плате за июль, сентябрь, ноябрь и декабрь 1990 года. |