Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The technical assessment mission reviewed progress in the implementation of the UNIPSIL mandate and provided proposals for the transition, drawdown and exit strategy of the mission. Межучрежденческая миссия по технической оценке провела обзор прогресса, достигнутого в осуществлении мандата ОПООНМСЛ, и представила предложения в отношении переходного периода и свертывания деятельности миссии, а также стратегии выхода.
In order for the members of the lead design team to rapidly take up their assignment, the dedicated project management team provided the consultants with a detailed design brief. С тем чтобы члены главной проектной группы могли оперативно приступить к выполнению своей работы, специальная группа по управлению проектом представила консультантам подробную документацию по заданию на проектирование.
The Mission has presented the Ministry of Justice with a strategy to fulfil its responsibility to address conflict-related detentions and has provided training to prosecutors in screening detainees. Миссия представила министерству юстиции стратегию выполнения его обязанности по решению проблемы заключения людей под стражу в результате конфликта и обеспечила проведение учебных занятий с обвинителями по вопросам проверки задержанных.
The Congo had responded to that recommendation by elaborating on the explanation that it had provided previously for the high leakage rates, providing copies of a number of completed survey forms containing basic data collected during the preparation of the HCFC phase-out management plan. В ответ на эту рекомендацию Конго представила более подробное изложение представленного ранее объяснения высоких показателей утечки, предоставив ряд заполненных форм обследования, содержащих базовые данные, собранные во время подготовки плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
During those meetings, the Sub-commission made a number of observations on the material received and posed a first set of questions to the delegation, to which the delegation provided answers. На этих встречах подкомиссия сформулировала ряд замечаний по полученному материалу и представила делегации первый комплект вопросов, на которые делегация ответила.
In that regard, she states that she provided the Committee with a statement signed by L.D.Z., dated 31 January 2013, and the original medical report with an accredited translation. В связи с этим она утверждает, что представила Комитету заявление Л.Д.Цз. от 31 января 2013 года и оригинал медицинского отчета с заверенным переводом.
The Open Working Group on Sustainable Development Goals had provided guidance on means of implementation as part of the proposed set of sustainable development goals. Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития представила руководящие указания относительно средств осуществления в рамках предлагаемого комплекса целей в области устойчивого развития.
On 28 May 2014, the Panel of Experts provided an update to the Committee, pursuant to resolution 2140 (2014), as well as information relevant to the potential designation of individuals or entities. 28 мая 2014 года Группа экспертов представила Комитету обновленную информацию в соответствии с резолюцией 2140 (2014), а также сведения, имеющие отношение к потенциальному обозначению физических или юридических лиц.
During 2012, UN-Women chaired the United Nations Development Group (UNDG) Advisory Group, which provided common recommendations on aspects of the quadrennial comprehensive policy review, including on gender equality and the empowerment of women. В 2012 году Структура "ООН-женщины" возглавляла Консультативную группу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), которая представила общие рекомендации по соответствующим аспектам четырехлетнего цикла всеобъемлющего обзора, в том числе по проблеме гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
First, the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict provided information on guidance under development on the implementation of Security Council resolution 1998 (2011). Сначала Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах представила информацию о разрабатываемом руководстве в отношении осуществления резолюции 1998 (2011) Совета Безопасности.
Under this agenda item, the Ukrainian delegation provided information on the operation of a free economic (customs) zone on the territory of the Autonomous Republic of Crimea, as of 27 September 2014. По данному пункту повестки дня делегация Украины представила информацию о функционировании свободной экономической (таможенной) зоны на территории Автономной Республики Крым по состоянию на 27 сентября 2014 года.
EULEX assessed the report to be of poor quality and lacking crucial information needed to decide on disciplinary measures, and thus provided recommendations on how to improve the report. По оценке ЕВЛЕКС, данный доклад являлся некачественным и в нем отсутствовала важнейшая информация, необходимая для принятия решения о дисциплинарных мерах, и поэтому ЕВЛЕКС представила рекомендации в отношении того, как его можно улучшить.
Prior to its promulgation, UNSMIL provided extensive comments relating to the establishment and functioning of the truth commission and of a separate reparations body, some of which were incorporated into the law. До промульгации этого закона МООНПЛ представила обстоятельные замечания относительно создания и функционирования комиссии по установлению истины и отдельного органа, который занимался бы вопросами возмещения, и некоторые из этих замечаний были учтены в нем.
Indeed, Libya has provided a considerable amount of evidence, including several relevant witness and victim statements, as well as documentary evidence such as written orders, medical records and flight documents. Ливия представила значительный объем доказательств, включая ряд имеющих отношение к делу заявлений свидетелей и пострадавших, а также такие документальные доказательства, как письменные приказы, медицинские карты и полетную документацию.
During its one-day consultation with the Government, the assessment team provided an initial briefing on the Government's obligations arising from resolution 2142 (2014). В ходе однодневных консультаций с представителями правительства группа по оценке представила первоначальную информацию относительно обязательств правительства, проистекающих из резолюции 2142 (2014).
At the 9th meeting, the Executive Secretary provided a brief update, stating that on 13 November 2013 the Depositary had received an instrument of acceptance from a fourth Party. На 9-м заседании Исполнительный секретарь кратко представила новую информацию, заявив, что 13 ноября 2013 года депозитарий получил документ о принятии от четвертой Стороны.
Another, however, expressed concern about the mention of the need for further funding in the report as his country had already provided extensive funding for the current programme of work. Еще один представитель, однако, выразил обеспокоенность по поводу упоминания о необходимости дальнейшего финансирования в докладе, так как его страна уже представила значительное финансирование для текущей программы работы.
UNCTAD provided analytical inputs to the chapter on market access (trade) of the Millennium Development Goal Gap Task Force Report 2013 - The Global Partnership for Development: The Challenge We Face. ЮНКТАД представила аналитические материалы для главы, посвященной доступу к рынку (торговле), Доклада Целевой группы по оценке прогресса в достижении Целей развития тысячелетия за 2013 год - Глобальное партнерство в интересах развития: стоящие перед нами задачи.
Given numerous queries on the subject, the Deputy Director of DHRM provided more detail on UNHCR's new entry-level humanitarian programme, noting that the aim was to bring in new talent. С учетом большого количества вопросов по этой теме заместитель Директора ОУЛР представила более подробную информацию о новой программе набора начинающих специалистов в гуманитарной сфере, отметив, что цель этой программы состоит в привлечении новых способных сотрудников.
In response to the question on the restitution of properties nationalized during the communist period, the delegation provided information about a number of restitution claims that had been successfully resolved. В ответ на вопрос о возвращении собственности, национализированной в коммунистический период, делегация представила информацию в отношении ряда претензий о возмещении, которые были успешно урегулированы.
The Committee recalled that the General Assembly, in its resolution 59/209, had provided guidelines on preparing least developed countries and their development and trading partners for graduation and for the smooth transition from the category. Комитет напомнил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/209 представила руководящие указания в отношении подготовки наименее развитых стран и их партнеров по торговле и развитию к исключению и плавному переходу из этой категории.
ICAO reported on its Implementation Support and Development - Security Section, which provided assistance and capacity-building support to States in the area of aviation security. ИКАО представила информацию о своей Секции имплементационной поддержки и развития в области авиационной безопасности, которая оказывает государствам помощь в деле укрепления авиационной безопасности.
In June 2012, UN-Habitat submitted for formal review and approval its proposal and specifications for the project accrual and accountability system that also provided specification regarding the integration with IMIS and Umoja. ООН-Хабитат в июне 2012 года представила на официальное рассмотрение и утверждение свое предложение и спецификации в отношении системы учета и аккумулирования проектов, в которых также определяется порядок ее интеграции с ИМИС и «Умоджей».
The Unit delivered a range of analytical products in 2013, including the establishment of an information and data repository () (ibid., para. 83) and provided services to the United Nations country team. В 2013 году Группа представила ряд аналитических продуктов, в том числе хранилище информации и данных () (там же, пункт 83), и оказала услуги страновой группе Организации Объединенных Наций.
Brazil reported on its Living without Limits plan, through which funds are provided for the implementation of strategic action plans relating to education, health, social inclusion and accessibility. Бразилия представила информацию о своем плане «Жизнь без ограничений», в рамках которого выделяются финансовые ресурсы на реализацию планов действий, связанных с образованием, здравоохранением, социальной интеграцией и созданием доступной среды.