Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
The UNMIK Administration has not provided its detailed comments in response to each of the recommendations. Администрация МООНК не представила детальных комментариев по каждой из этих рекомендаций.
Moreover, Japan provided information regarding deportation procedures and the social environment of migrants. Япония также представила информацию о процедурах депортации и социальных условиях для мигрантов.
Guatemala provided information about the functioning of the National Institute of Forensic Sciences, which is responsible for carrying out technical investigations. Гватемала представила информацию о работе Национального института судебно-медицинской экспертизы, который занимается проведением технических расследований.
OIOS noted, however, that the Unit had not provided justification or criteria for the overall staffing level. Однако УСВН отметило, что Группа не представила ни обоснования, ни критериев определения штата Группы.
Caritas Internationalis provided information on access to medicines for children living with HIV. Организация "Каритас интернационалис" представила информацию о доступности медикаментов для ВИЧ-инфицированных детей.
Conectas Direitos Humanos provided information on the challenges in ensuring universal access to medicines in Brazil. Организация "Прямые человеческие контакты" представила информацию о проблемах, связанных с обеспечением всеобщего доступа к медикаментам в Бразилии.
She provided an overview of the technical assistance activities conducted by UNODC for the promotion of the ratification and implementation of the Convention. Она представила обзорную информацию о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых ЮНОДК с целью содействия ратификации и осуществлению Конвенции.
The delegation of Ukraine provided information on its work on setting emission limit values, monitoring and BAT. Делегация Украины представила информацию о своей деятельности по установлению предельных значений выбросов, мониторингу и НИМ.
It also provided information that the outcome of the Inquiry Procedure was reflected in the EIA report. Она также представила информацию о том, что результаты процедуры расследования были отражены в докладе об ОВОС.
The Russian Federation provided a list of examples of suspicious transactions. Российская Федерация представила список примеров подозрительных операций.
Nigeria provided information on electronic surveillance only, for example through the use of mail scanning machines. Нигерия представила информацию только об электронном наблюдении, например, посредством использования оборудования для сканирования почты.
South Africa provided a negative response clarifying that special protective measures for such vulnerable groups were mainly an issue for international and non-governmental organizations. Южная Африка представила отрицательный ответ, пояснив, что проблему особых мер защиты таких уязвимых групп призваны решать, главным образом, международные и неправительственные организации.
In preparation for the review, the youth team conducted an assessment of the programme and provided recommendations. При подготовке к проведению этого обзора молодежная группа провела оценку программы и представила свои рекомендации.
The Director of the Division of External Relations then provided an update on the funding situation in 2009. После этого Директор Отдела внешних сношений представила обновленную информацию о финансовом положении в 2009 году.
The mission has provided specific comments and additional information on each of the recommendations which have been incorporated throughout the report in italics. Миссия высказала конкретные замечания и представила дополнительную информацию по каждой рекомендации, которые включены в доклад и помечены курсивом.
She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. Она не представила никаких доказательств того, что она прилагала какие-либо усилия для получения таких документов.
Finally, Japan provided information about various activities which promote human rights-oriented education in schools. Наконец, Япония представила информацию о различных мероприятиях, содействующих развитию школьного образования, ориентированного на права человека.
Spain further provided information about other initiatives established to combat racism and other forms of discrimination. Испания далее представила информацию о других выдвинутых инициативах в области борьбы с расизмом и другими формами дискриминации.
Switzerland provided information about a number of measures taken in order to fight racism and discrimination. Швейцария представила информацию о ряде мер, принятых с целью борьбы с расизмом и дискриминацией.
Ukraine provided further information about the conduct of investigations on offences arising out of racial, ethnic or religious intolerance. Украина представила дополнительную информацию о проведении расследований по правонарушениям, обусловленным расовой, этнической или религиозной нетерпимостью.
The Office provided recommendations and input to the Working Group. Канцелярия представила Рабочей группе рекомендации и материалы.
This awareness extended to civil society organizations, one of which had provided input to a country report. Эта осведомленность распространяется на организации гражданского общества, одна из которых представила материалы для странового доклада.
The Working Party generally endorsed the document and provided some minor amendments to both the text and the appendix. Рабочая группа в целом одобрила данный документ и представила некоторые незначительные поправки как к основному тексту, так и к добавлению.
The Permanent Representative of Cuba stated that the organization had lied in the information provided to the Committee. Постоянный представитель Кубы заявил, что эта организация представила Комитету ложную информацию.
Romania provided information on its existing national legislation to prevent and combat trafficking in mobile cultural property. Румыния представила информацию о действующем национальном законодательстве по предупреждению незаконного оборота движимыми культурными ценностями и борьбе с ним.