| It also provided copies of internal correspondence authorising the issue of cheques. | Она также представила копии внутренней корреспонденции, санкционирующей выдачу чеков. |
| In support of its claim for financial losses, Parsons provided a copy of the contract dated 14 June 1981. | В подтверждение своей претензии о возмещении финансовых потерь "Парсонс" представила копию контракта от 14 июня 1981 года. |
| Contractors 600 provided the invoice from the supplier in relation to each item of stock the subject of the claim. | "Контракторс 600" представила счет-фактуру поставщика в отношении каждого такого наименования, по которым она испрашивает компенсацию. |
| For example, it provided no evidence of its assertion that the tooling could not be used for any other purpose. | Например, она не представила свидетельств в обоснование своего утверждения о том, что эти инструменты не могли использоваться ни для каких других целей. |
| John Laing provided extensive documentation in support of its claim. | "Джон Лэнг" представила обширную документацию в подтверждение своего требования. |
| Technip provided copies of employment contracts and pay-roll records in relation to all four employees. | "Текнип" представила копии трудовых договоров и ведомости заработной платы по всем четырем работникам. |
| In November 2000, Liberia provided the Panel of Experts on Sierra Leone with a full list of its aircraft registry. | В ноябре 2000 года Либерия представила Группе экспертов по Сьерра-Леоне полный перечень авиасредств, значащихся в ее реестре. |
| None of the parties, except RCD-ML, have provided MONUC with detailed information on their current location, troop strength and equipment. | Ни одна из сторон, за исключением КОД-ОД, не представила МООНДРК подробной информации о своих нынешних позициях, численности личного состава и снаряжении. |
| In its written and oral representations, Argentina provided information concerning its current unprecedented economic crisis. | В своих письменном и устном сообщениях Аргентина представила информацию о ее нынешнем беспрецедентном экономическом кризисе. |
| The representative of the UNDP, Ms. Alejandra Pero, provided background information on UNDP activities with regard to indigenous peoples. | Представитель ПРООН г-жа Алехандра Перо представила общую информацию о деятельности ПРООН, связанной с коренными народами. |
| 7 Austria had not provided data on population assistance by the publication deadline. | 7 Австрия не представила данные о помощи в области народонаселения к моменту опубликования доклада. |
| Malta provided the texts of articles 83 and 83 A of its Criminal Code, which were relevant to the suppression of international terrorism. | Мальта представила тексты статей 83 и 83 A своего Уголовного кодекса, которые имеют отношение к пресечению международного терроризма3. |
| The Committee also regrets that the delegation provided uneven information on the implementation of the right to education in the different regions. | Комитет также сожалеет, что делегация представила неадекватную информацию по вопросу об осуществлении права на образование в различных регионах. |
| The Task Force approved the general format of the provisional conclusions and provided comments. | Целевая группа утвердила общий формат предварительных выводов и представила замечания. |
| The European Commission has not yet provided any replies. | Европейская комиссия никакого ответа еще не представила. |
| ASOPAZCO has provided us with a lengthy response, which has not been translated into all the official United Nations languages. | АСОПАСКО представила нам объемный доклад, который не переведен на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| No Parties provided information on the impacts of response strategies. | Ни одна Сторона не представила информацию о последствиях осуществления стратегий реагирования. |
| No Party provided cost estimates or ranked options for adaptation in this sector. | Ни одна Сторона не представила оценок издержек или приоритетности вариантов для адаптации в этом секторе. |
| Colombia provided additional information on the implementation of articles of the Convention related to asset recovery. | Колумбия представила дополнительные сведения об осуществлении статей Конвенции, касающихся мер по возвращению активов. |
| Greece has provided data on annual emissions from all anthropogenic sources for the 1985-1998 period. | Греция представила данные о ежегодных выбросах из всех антропогенных источников за период 1985-1998 годов. |
| The same applied to Slovakia, which had provided unclear and less relevant answers to questions 43-49. | То же самое касается Словакии, которая представила неясные и малосодержательные ответы на вопросы 43-49. |
| UNEP later provided extensive comments on the discussion paper on energy and sustainable development, presenting options and strategies for action on key issues. | Позднее ЮНЕП представила развернутые соображения относительно документа для дискуссии по энергетике и устойчивому развитию с изложением возможных вариантов и стратегий для действий по ключевым проблемам. |
| The UNFPA Deputy Executive Director provided a broad overview of the draft country programmes under consideration by the Executive Board. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам представила широкий обзор проектов страновых программ, находящихся на рассмотрении Исполнительного совета. |
| The delegation had provided no data relating to cases brought before domestic courts. | Делегация не представила каких-либо данных, касающихся дел, возбужденных в национальных судах. |
| The team provided a preliminary analysis of its findings, and will submit a full report during the next reporting period. | Группа представила предварительные выводы по итогам проведенной аналитической работы, полный доклад будет представлен в течение следующего отчетного периода. |