Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
With respect to furniture and furnishings, the documentation provided by Inspekta in support of its claim relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the furniture and furnishings, which were successful. Что же касается мебели и принадлежностей, то "Инспекта" в обоснование своего требования представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для возвращения мебели и принадлежностей, которое оказалось успешным.
Further, the financial statements that Galileo provided in respect of its financial years ended 31 December 1990 and 31 December 1991 do not assist the Panel to assess the reasonableness of the claimed losses. Помимо этого финансовая отчетность, которую "Галилео" представила за финансовые годы, закончившиеся 31 декабря 1990 года и 31 декабря 1991 года, не позволила Группе оценить обоснованность испрашиваемых потер.
The claimant provided two statements from individuals who asserted that they had been in the claimant's home, that they could verify her personal property losses and that the losses for which she has claimed are minimal compared with her actual losses. Заявительница представила два заявления частных лиц, которые утверждали, что они бывали в доме заявительницы, что они могли удостовериться в потерях ее личного имущества и что заявленные ею потери являются минимальными в сравнении с фактическими потерями.
In support of its claim, Inspekta provided reports which confirm that inspections were conducted in June and July 1990 in the Czech Republic, and that such inspections were due to be invoiced in the last quarter of 1990 under the terms of the contract. В обоснование своего требования "Инспекта" представила доклады, подтверждающие, что инспекции в Чешской Республике были проведены в июне и июле 1990 года и что по условиям контракта соответствующие счета должны были быть выставлены в последнем квартале 1990 года.
With respect to A-N-D's claim for loss of revenue, the Panel finds that the number of hours A-N-D claims each engineer had worked in the preceding 12 months is not borne out by the evidence A-N-D provided in support of this part of its claim. Что касается претензии "А-Н-Д" в связи с потерей дохода, то, по мнению Группы, число часов, которые, как утверждает компания, каждый из ее сотрудников отработал в предыдущие 12 месяцев, не подкрепляется теми доказательствами, которые компания представила в обоснование своего требования.
In support of its claim for contract losses, DIWI provided, inter alia, the supervision contract, the unpaid invoices, correspondence with the State Corporation and evidence of the State Corporation's payment of some components of the invoices. В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "ДИВИ" представила, в частности, контракт на руководство работами, неоплаченные счета-фактуры, корреспонденцию с государственной корпорацией и подтверждения об оплате государственной корпорацией некоторых компонентов счетов.
In support of its claim, Ansaldo provided an explanation of its loss, however it did not provide any evidence in support of its loss, such as the offers for the contracts or the contracts themselves. В подтверждение своих требований "Ансальдо" представила пояснения по поводу своих потерь, однако не препроводила каких-либо подтверждений в обоснование этих потерь, таких, как контрактные предложения или сами контракты.
In support of its claim for the salary paid for the period 10 December 1990 to 30 April 1992, Pascucci provided a copy of internal salary records setting out the number of hours worked and amounts of salary paid. В подтверждение своей претензии в отношении заработной платы с 10 декабря 1990 года по 30 апреля 1992 года "Пашуччи" представила копию внутренних ведомостей заработной платы с указанием количества отработанных часов и сумм выплаченной заработной платы.
The Kosovo Decentralization Mission of the Council provided UNMIK with detailed recommendations on the reform of local self-government in Kosovo, and the Council helped to assess damage to the cultural and religious heritage of Kosovo as a result of rioting in mid-March 2004. Миссия Совета по децентрализации в Косово представила МООНК подробные рекомендации, касающиеся реформы органов местного самоуправления в Косово, при этом Совет оказал помощь в оценке ущерба, причиненного культурному и религиозному наследию Косово в результате беспорядков, которые имели место в марте 2004 года.
To note also, however, that Latvia had provided an explanation for its non-compliance and has subsequently reported Annex E data for 2002 that indicate its return to compliance; отметить при этом также, что Латвия представила разъяснения, касающиеся несоблюдения, и впоследствии сообщила данные о веществе, включенном в приложение Е, за 2002 год, которые указывают на то, что она вернулась в режим соблюдения;
In support of its claim, AART provided copies of its correspondence with the Ministry mentioned above, including correspondence dated 2 April 1990, 28 June 1990, and 16 July 1990. В обоснование своей претензии "ААРТ" представила копии переписки с указанным выше министерством, включая письма от 2 апреля 1990 года, 28 июня 1990 года и 16 июля 1990 года.
In support of its claim for the salary paid for the period 6 August to 9 December 1990, Pascucci provided internal salary records and a copy of a bank transfer form dated 21 August 1991. В подтверждение этой претензии в отношении заработной платы за период с 6 августа по 9 декабря 1990 года "Пашуччи" представила внутренние ведомости заработной платы и копию банковского перевода, датированного 21 августа 1991 года.
Struers provided no explanation or evidence in support of its claim for estimated lost business opportunities other than to write the amount on the claim form. Struers failed to provide any additional information or documentation in reply to the claim development letter. "Струэрс" не предоставила пояснений или свидетельств, подтверждающих ее претензию о возмещении оцененных упущенных коммерческих возможностей помимо указания этой суммы в форме претензии. "Струэрс" не представила какой-либо дополнительной информации или документов в ответ на письмо о дополнении претензии.
The Chief of the Resettlement and Special Cases Section introduced the Progress Report on Resettlement, which provided an update on activities implemented by UNHCR in cooperation with resettlement partners pursuant to the strategic directions and priorities presented to the Standing Committee in June 2001. Руководитель Секции по переселению и особым случаям представила доклад о ходе работы по переселению, в котором содержится последняя информация о деятельности, осуществлявшейся УВКБ в сотрудничестве с партнерами по переселению в соответствии со стратегическими направлениями и приоритетами, представленными Постоянному комитету в июне 2001 года.
The Commission supplied a list of polling centre locations to the Afghan National Security Forces in May. The Security Forces, on 8 August, provided the Commission with a detailed security assessment of each polling centre. Так, еще в мае НИК представила список избирательных участков и их адреса Афганским национальным силам безопасности (АНСБ). 8 августа НИК получила от Сил безопасности отчет с подробной характеристикой условий безопасности в отношении каждого избирательного участка.
In particular, it provided a list of 12 universal counter-terrorism instruments that it had ratified (see table 2 below) and indicated that the ratification of four further universal counter-terrorism instruments was currently being considered or was in process. В частности, она представила список, включавший 12 универсальных документов о борьбе с терроризмом, которые она ратифицировала (см. таблицу 2 ниже), и указала, что в настоящее время рассматривается возможность или идет процесс ратификации еще четырех универсальных документов о борьбе с терроризмом.
It also provided a list of instruments of the Council of Europe that it had signed or ratified, indicating that work was under way to ratify the remaining instruments, especially the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. Она также представила список документов Совета Европы, которые она подписала или ратифицировала, указав, что проводится работа в целях подготовки к ратификации остальных документов, в частности Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) provided a comprehensive report on OSCE counter-terrorism activities in the period 2001-2008, along with additional information on the activities carried out in 2009 and early 2010. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представила всеобъемлющий доклад о мероприятиях ОБСЕ по борьбе с терроризмом в период 2001 - 2008 годов наряду с дополнительной информацией о мероприятиях, которые проводились в 2009 году и в начале 2010 года.
One State of nationality responded to the United Nations by requesting a copy of the United Nations investigation report in the case, and the United Nations provided the investigation report without prejudice to the Organization's privileges and immunities. Одно государство гражданства в ответ запросило у Организации Объединенных Наций копию отчета Организации Объединенных Наций о проведении расследования по этому делу, и Организация Объединенных Наций представила такой отчет о ходе расследования без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации.
In the field of security, the United Nations held workshops for the defence and security forces of the Central African Republic on security sector reform, and has provided advice on the implementation of the national action plan. В сфере безопасности Организация Объединенных Наций провела практикумы для сил обороны и безопасности Центральноафриканской Республики по теме реформирования сектора безопасности и представила рекомендации по осуществлению национального плана действий.
In the annex to its report for the biennium ended 31 December 2009, the Board provided a summary of the status of implementation of recommendations for the biennium ended 31 December 2007. В приложении к своему докладу за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия представила краткую информацию о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных в двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года.
Annie Garcia (SM Supermalls, Philippines) provided an overview of SM Supermalls' efforts to promote the rights of persons with disabilities in its business in collaboration with various stakeholders within the Philippines and beyond. Анни Гарсиа («СМ супермолс», Филиппины) представила обзор усилий «СМ супермолс» по поощрению прав инвалидов в сфере своей деятельности в сотрудничестве с различными заинтересованными участниками в Филиппинах и за пределами страны.
An update on recent activities was provided by the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, the global organization that coordinates the unique identifiers used for names on the Internet. Обновленную информацию о работе, проделанной за последнее время, представила Корпорация по присвоению и регистрации названий и номеров в Интернете - международная организация, координирующая присвоение уникальных идентификационных номеров названиям в Интернете.
For the UNICEF reference group on Child Protection Mapping Plan, the Federation provided feedback on the conceptual clarity draft and on the mapping and assessment tool Федерация представила справочно-информационной группе ЮНИСЕФ, которая разрабатывает план деятельности по обзору в области защиты детей, замечания и предложения по концептуальной ясности проекта и механизму обзора и оценки;
She also provided a status update on improvements in Evaluation Office operations, progress towards creating a culture of evaluation, updates to the 2002 monitoring and evaluation handbook, and challenges in building evaluation capacity in the bureaux and at the country level. Она также представила обновленную информацию о ходе совершенствования операций Управления по вопросам оценки, прогрессе, достигнутом на пути к формированию культуры оценки, изменениях, внесенных в руководство 2002 года по контролю и оценке, и о трудностях создания потенциала оценки в бюро и на страновом уровне.