Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
Poland also provided information on the activities of the Polish Financial Intelligence Unit to counteract the financing of terrorism. Польша также представила информацию о деятельности ее Группы финансовой разведки, направленной на борьбу с финансированием терроризма.
The Panel also provided information on individuals and entities subject to sanctions imposed unilaterally by several States. Группа также представила информацию о физических и юридических лицах, на которых распространяются санкции, в одностороннем порядке введенные рядом государств.
Information was provided on relevant constitutional and legislative provisions guaranteeing equality and respect for human rights. Страна представила информацию о соответствующих конституционных и законодательных положениях, гарантирующих равенство и уважение прав человека.
The Timber Section provided inputs to the parts on forestry in the Environmental Performance Reviews for Kyrgyzstan and Uzbekistan. Секция лесоматериалов представила материалы для разделов обзоров результативности экологической деятельности по Кыргызстану и Узбекистану, посвященных лесному хозяйству.
The Working Group discussed them and provided comments to be considered in the final version. Рабочая группа обсудила эти проекты и представила замечания, которые будут учтены в их окончательной версии.
The Sub-commission provided the delegation with a document reflecting a comprehensive presentation of its views and general conclusions. Подкомиссия представила делегации документ, отражающий комплексную презентацию ее мнений и общих заключений.
Nor was evidence provided to the Committee during the 2008 examination to substantiate these assertions. Проверка, проводившаяся в 2008 году в целях поиска фактов, подтверждающих эти заявления, также не представила Комитету каких-либо доказательств.
Ms. Halperin-Kaddari said that few satisfactory answers had been provided with respect to customary law and traditions in Djibouti. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что в отношении вопросов, касающихся обычного права и традиций в Джибути, делегация не представила практически никаких удовлетворительных ответов.
It provided designs for treatment centres on the implementation and prevention networks. Организация представила программы создания терапевтических центров в рамках сетевых объединений лечебно-профилактических учреждений.
Belgium provided information on its efforts to prevent and combat the abuse of identity for fraudulent purposes through the use of information technologies. Бельгия представила информацию о своих усилиях по предупреждению случаев преступного неправомерного использования личных данных в мошеннических целях с использованием информационной технологии и борьбы с ними.
Ukraine provided information on legal provisions establishing criminal liability for identity-related crimes and reported on criminal cases instituted by its National Security Service in 2010. Украина представила информацию о правовых положениях, создающих уголовную ответственность за преступления с использованием личных данных, и сообщила об уголовных делах, возбужденных ее Службой национальной безопасности в 2010 году.
The Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics provided comments and input on the structure and content of the manual. Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики представила замечания и материалы по структуре и содержанию руководства.
Only 21 Parties provided data on imports and exports in their national reports. Только 21 Сторона представила в своих национальных докладах данные об импортных и экспортных поставках.
The organization provided reports like "Immediate housing environment" and "Quantifying diseases from inadequate housing". Организация представила доклады, такие как "Непосредственная жилая среда" и "Измерение заболеваемости в результате неадекватных жилищных условий".
Spain provided an analysis of the use of the internet from a theoretical and practical perspective. Испания представила анализ использования Интернета с теоретической и практической точек зрения.
D&B provided the final delivery file to Eurostat in January 2009. ДиБ представила окончательные файлы Евростату в январе 2009 года.
D&B provided a separate file on the list of the 5000 MNEs as well. ДиБ представила также отдельный файл по списку из 5000 МНП.
Alongside these files D&B also provided a file which included consolidated global numbers for the MNEs. Наряду с этими файлами ДиБ представила также файл, содержавший сводные глобальные показатели по МНП.
Only CORINAIR provided data for TSP, PM10 and PM2.5 separately. КОРИНЭЙР представила раздельные данные об ОВЧ, ТЧ10 и ТЧ2,5.
The Expert Group on Techno-economic Issues had also provided a number of proposals for improvement of definitions to be used in the Protocol. Группа экспертов по технико-экономическим вопросам также представила ряд предложений о совершенствовании определений, подлежащих использованию в Протоколе.
The delegation of Sweden provided information about the implementation of three bilateral projects, namely with the Russian Federation, Ukraine and Belarus. Делегация Швеции представила информацию об осуществлении трех двусторонних проектов - с Российской Федерацией, Украиной и Беларусью.
The Working Group also provided comments on the Guidance and to its executive summary. Рабочая группа также представила свои замечания по руководству и по его резюме.
The Panel also provided the information to the Minister of Justice in a by letter dated 20 April 2009. Группа также представила эту информацию министру юстиции в письме от 20 апреля 2009 года.
HRW also provided legal analysis and reports to the United Nations Special Court for Sierra Leone. ХРВ также представила правовой анализ и доклады Специальному суду Организации Объединенных Наций по Сьерра-Леоне.
Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. Болгария представила обзор положений национального уголовного законодательства, касающихся компьютерного мошенничества и подделки документов.