| Poland also provided information on the activities of the Polish Financial Intelligence Unit to counteract the financing of terrorism. | Польша также представила информацию о деятельности ее Группы финансовой разведки, направленной на борьбу с финансированием терроризма. |
| The Panel also provided information on individuals and entities subject to sanctions imposed unilaterally by several States. | Группа также представила информацию о физических и юридических лицах, на которых распространяются санкции, в одностороннем порядке введенные рядом государств. |
| Information was provided on relevant constitutional and legislative provisions guaranteeing equality and respect for human rights. | Страна представила информацию о соответствующих конституционных и законодательных положениях, гарантирующих равенство и уважение прав человека. |
| The Timber Section provided inputs to the parts on forestry in the Environmental Performance Reviews for Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Секция лесоматериалов представила материалы для разделов обзоров результативности экологической деятельности по Кыргызстану и Узбекистану, посвященных лесному хозяйству. |
| The Working Group discussed them and provided comments to be considered in the final version. | Рабочая группа обсудила эти проекты и представила замечания, которые будут учтены в их окончательной версии. |
| The Sub-commission provided the delegation with a document reflecting a comprehensive presentation of its views and general conclusions. | Подкомиссия представила делегации документ, отражающий комплексную презентацию ее мнений и общих заключений. |
| Nor was evidence provided to the Committee during the 2008 examination to substantiate these assertions. | Проверка, проводившаяся в 2008 году в целях поиска фактов, подтверждающих эти заявления, также не представила Комитету каких-либо доказательств. |
| Ms. Halperin-Kaddari said that few satisfactory answers had been provided with respect to customary law and traditions in Djibouti. | Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что в отношении вопросов, касающихся обычного права и традиций в Джибути, делегация не представила практически никаких удовлетворительных ответов. |
| It provided designs for treatment centres on the implementation and prevention networks. | Организация представила программы создания терапевтических центров в рамках сетевых объединений лечебно-профилактических учреждений. |
| Belgium provided information on its efforts to prevent and combat the abuse of identity for fraudulent purposes through the use of information technologies. | Бельгия представила информацию о своих усилиях по предупреждению случаев преступного неправомерного использования личных данных в мошеннических целях с использованием информационной технологии и борьбы с ними. |
| Ukraine provided information on legal provisions establishing criminal liability for identity-related crimes and reported on criminal cases instituted by its National Security Service in 2010. | Украина представила информацию о правовых положениях, создающих уголовную ответственность за преступления с использованием личных данных, и сообщила об уголовных делах, возбужденных ее Службой национальной безопасности в 2010 году. |
| The Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics provided comments and input on the structure and content of the manual. | Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики представила замечания и материалы по структуре и содержанию руководства. |
| Only 21 Parties provided data on imports and exports in their national reports. | Только 21 Сторона представила в своих национальных докладах данные об импортных и экспортных поставках. |
| The organization provided reports like "Immediate housing environment" and "Quantifying diseases from inadequate housing". | Организация представила доклады, такие как "Непосредственная жилая среда" и "Измерение заболеваемости в результате неадекватных жилищных условий". |
| Spain provided an analysis of the use of the internet from a theoretical and practical perspective. | Испания представила анализ использования Интернета с теоретической и практической точек зрения. |
| D&B provided the final delivery file to Eurostat in January 2009. | ДиБ представила окончательные файлы Евростату в январе 2009 года. |
| D&B provided a separate file on the list of the 5000 MNEs as well. | ДиБ представила также отдельный файл по списку из 5000 МНП. |
| Alongside these files D&B also provided a file which included consolidated global numbers for the MNEs. | Наряду с этими файлами ДиБ представила также файл, содержавший сводные глобальные показатели по МНП. |
| Only CORINAIR provided data for TSP, PM10 and PM2.5 separately. | КОРИНЭЙР представила раздельные данные об ОВЧ, ТЧ10 и ТЧ2,5. |
| The Expert Group on Techno-economic Issues had also provided a number of proposals for improvement of definitions to be used in the Protocol. | Группа экспертов по технико-экономическим вопросам также представила ряд предложений о совершенствовании определений, подлежащих использованию в Протоколе. |
| The delegation of Sweden provided information about the implementation of three bilateral projects, namely with the Russian Federation, Ukraine and Belarus. | Делегация Швеции представила информацию об осуществлении трех двусторонних проектов - с Российской Федерацией, Украиной и Беларусью. |
| The Working Group also provided comments on the Guidance and to its executive summary. | Рабочая группа также представила свои замечания по руководству и по его резюме. |
| The Panel also provided the information to the Minister of Justice in a by letter dated 20 April 2009. | Группа также представила эту информацию министру юстиции в письме от 20 апреля 2009 года. |
| HRW also provided legal analysis and reports to the United Nations Special Court for Sierra Leone. | ХРВ также представила правовой анализ и доклады Специальному суду Организации Объединенных Наций по Сьерра-Леоне. |
| Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. | Болгария представила обзор положений национального уголовного законодательства, касающихся компьютерного мошенничества и подделки документов. |