Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
UNMIT advised and mentored the Provedoria for Human Rights and Justice in conducting monitoring and reporting on human rights issues (including the presidential election period) and provided training to 2 regional offices of the Provedoria and partner non-governmental organizations. ИМООНТ оказала консультативную помощь и представила рекомендации Уполномоченному по правам человека и правосудию в процессе осуществления мониторинга информирования по вопросам прав человека (включая период президентских выборов) и организовала подготовку для 2 региональных отделений Уполномоченного и неправительственных организаций-партнеров.
Pending the constitution of the arbitral tribunal and after the time limits of two weeks provided for by article 290, paragraph 5, of the Convention, Argentina, on 14 November 2012, submitted to the Tribunal a request for the prescription of provisional measures. Ожидая образования арбитража и дождавшись истечения двухнедельного срока, предусмотренного пунктом 5 статьи 290 Конвенции, Аргентина представила 14 ноября 2012 года в Трибунал просьбу о предписании временных мер.
Two States Parties, Bosnia and Herzegovina and Yemen, provided clarity on such matters at the 23-24 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction and Bosnia and Herzegovina provided an update on such matters in the transparency report it submitted in 2007. Два государства-участника, Босния и Герцеговина и Йемен, внесли ясность по таким вопросам на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23-24 апреля 2007 года, а Босния и Герцеговина предоставила актуализацию по таким вопросам в докладе в порядке транспарентности, который она представила в 2007 году.
Bosnia and Herzegovina provided a detailed response and subsequently, on 27 June 2008, Bosnia and Herzegovina submitted to the 8MSP President a revised request for an extension incorporating additional information provided in response to the President's questions. Босния и Герцеговина предоставила детальный ответ, а затем, 27 июня 2008 года, Босния и Герцеговина представила Председателю СГУ8 пересмотренный запрос на продление, включающий дополнительную информацию, предоставленную в ответ на вопросы Председателя.
The Committee notes that the author has not provided the complete identity and age of her children and no power of attorney has been provided in the event that her children were above 18 years of age at the time of the submission of the author's communication. Комитет отмечает, что автор не представила полных личных данных и сведений о возрасте своих детей, ни доверенности выступать от их имени в том случае, если на момент представления сообщения автора ее детям уже исполнилось 18 лет.
UNIDO had provided a revised schedule indicating completion of a conversion project by the end of 2014, and an accelerated schedule for equipment installation early in 2014. ЮНИДО представила пересмотренный график, в соответствии с которым завершение проекта по переходу намечено на конец 2014 года, и ускоренный график по установке оборудования на начало 2014 года.
At the time of the final audit, the UNODC Procurement Section provided a new list of transactions but had not involved either the finance team or the Division for Operations (which is responsible for the operation of the field office network) in producing the list. В ходе проведения последней ревизии Секция закупок УНП ООН представила новый перечень операций по закупкам, однако не подключала к работе по подготовке перечня ни финансовую группу, ни Отдел операций (отвечающий за функционирование сети отделений на местах).
It provided the Committee with an exhaustive analysis of the implementation of the sanctions regime in the Democratic Republic of the Congo, including recommendations on possible developments and adjustments to be considered Группа представила Комитету исчерпывающий анализ того, как соблюдается режим санкций в Демократической Республике Конго, включая подлежащие рассмотрению рекомендации в отношении возможных изменений и корректировок
With regard to the arms embargo sanction, the Monitoring Team, in its most recent report to the Al-Qaida Sanctions Committee, provided information about the use of improvised explosive devices by Al-Qaida and its affiliates. В связи с вопросом об эмбарго на поставки оружия Группа по наблюдению в своем последнем докладе Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» представила информацию о применении самодельных взрывных устройств «Аль-Каидой» и ее филиалами.
Canada provided a Notification of Final Regulatory Action to the Secretariat of the Rotterdam Convention in 2008 for its regulatory action controlling the use of this substance under the Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2005. Канада представила уведомление о принятии окончательного регламентационного постановления в секретариат Роттердамской конвенции в 2008 году, в котором сообщила о регламентации применения этого вещества в рамках Положения о запрете определенных токсичных веществ 2005 года.
The Committee notes with concern that the Office of the United Nations Ombudsman has not provided the information requested and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide this information in his next report on the Office. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций не представила испрошенной информации, и рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить эту информацию в его следующем докладе о деятельности Канцелярии.
The joint working group provided joint recommendations to national law enforcement agencies on reforms aimed at improving the capacity of the judicial police practice of pre-trial investigations in line with international standards Совместная рабочая группа представила национальным правоохранительным органам совместные рекомендации по проведению реформ в целях расширения возможностей судебной полиции в области досудебного расследования в соответствии с международными стандартами
The LEG provided additional enhancements to the paper, including a balanced set of examples on regional synergy across the geographical regions, and references and linkages to relevant work under regional political entities such as regional economic communities, United Nations organizations and other international organizations. ГЭН представила дополнительные полезные материалы для данного документа, включая сбалансированный набор примеров по региональному синергизму по географическим регионам, а также ссылки на соответствующую работу в рамках региональных политических органов, таких как учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
In addition, in response to the same decision, the Technology and Economic Assessment Panel had provided a report containing updated information on alternatives to ozone-depleting substances in various sectors and subsectors and an assessment of those alternatives against various criteria. Кроме того, выполняя то же самое решение, Группа по техническому обзору и экономической оценке представила доклад, содержащий обновленную информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам в различных секторах и подсекторах и оценку этих альтернатив с учетом различных критериев.
Turning to the issue of the replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, she said that the Panel had been requested to supplement the information it had provided on the matter to the Open-ended Working Group at its thirty-fourth meeting. Переходя к вопросу о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, она отметила, что Группе была адресована просьба дополнить информацию, которую она представила по этому вопросу Рабочей группе открытого состава на ее тридцать четвертом совещании.
One representative of an observer described wood preservation as a critical use of the chemical, while another provided information that she said demonstrated the economic and technical feasibility of using galvanized steel poles as a replacement for wood poles. Представитель одного из наблюдателей охарактеризовал консервацию древесины как один из важнейших видов использования данного химического вещества, тогда как другая представительница представила информацию, демонстрирующую, по ее мнению, экономические и технические возможности использования оцинкованных стальных столбов вместо деревянных.
2.16 The author has provided the Committee with a copy of the medical reports mentioned above and stresses that all the psychiatrists who treated her belong to official bodies (detention centres, the Basque Health Service and medical forensic clinics). 2.16 Автор сообщения представила в распоряжение Комитета копии упоминаемых выше медицинских заключений и подчеркивает, что все наблюдавшие ее психиатры работают в официальных учреждениях (исправительных центрах, Баскской службе здравоохранения и центрах судебно-медицинской экспертизы).
Through its resolution 67/226 on the 2012 quadrennial comprehensive policy review, the General Assembly has provided policy guidance on the strategic orientations for capacity development activities and proposed improvements for the United Nations system delivery of capacity development. В своей резолюции 67/2262012 года по вопросу о Четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Генеральная Ассамблея представила руководство политического уровня в отношении стратегической направленности деятельности по укреплению потенциала и предложила меры усовершенствования системы обеспечения Организацией Объединенных Наций наращивания потенциала.
Although the Russian Federation had provided some comments on the outcome statement, it also recognized that the outcome statement reflected the position of Forum participants and should therefore not be retroactively amended. Несмотря на то, что Российская Федерация представила некоторые замечания по итоговому заявлению, общепризнано, что итоговый документ отражает позицию участников Форума, а поэтому в него не следует вносить поправки задним числом.
In October 2010, the Federation provided a report reviewing the rights of women in Uganda for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В октябре 2010 года Федерация представила в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин доклад, в котором анализировалось положение дел с правами женщин в Уганде.
The Associate Administrator, UNDP, provided an overview of the organization's work to strengthen its culture of evaluation and learning and presented the perspective of UNDP management on issues raised in the annual report on evaluation. Заместитель Администратора ПРООН представила обзор работы организации с целью укрепления ее культуры оценки и осмысления опыта, а также точку зрения руководства ПРООН по вопросам, поставленным в годовом докладе об оценке.
Ukraine provided information on its national training programmes on the prevention of violence against women in families and workplaces, which were intended to train a large number of people on non-violent solutions to problems, thus reducing cases of domestic violence. Украина представила информацию о своих национальных учебных программах по предотвращению насилия в отношении женщин в семьях и на работе, цель которых заключается в обучении большого числа людей умению ненасильственного решения проблем, что позволяет уменьшить число случаев бытового насилия.
The Prosecutor General of Romania provided a brief account of developments since the Second Summit, held in Qatar in 2005, and the Third Summit, held in Romania in 2009. Генеральный прокурор Румынии представила краткий отчет о событиях, которые произошли в период после второго Саммита, состоявшегося в Катаре в 2005 году, и третьего Саммита, проведенного в 2009 году в Румынии.
The Panel reviewed the information provided to the Committee by some of the diplomatic missions in Pyongyang regarding the effect of the sanctions on their activities and submitted its non-paper assessment to the Committee on 29 May 2013. Группа изучила информацию, представленную Комитету некоторыми дипломатическими представительствами в Пхеньяне относительно последствий санкций для их деятельности, и 29 мая 2013 года представила Комитету свой неофициальный документ с оценкой ситуации.
Each delegation presented a development project that provided ways to put the Millennium Development Goals into practice, taking into account the 15 priorities set out in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Каждая делегация представила проект в области развития, предлагающий пути практического достижения Целей развития тысячелетия с учетом 15 приоритетов, изложенных во Всемирной программе действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период.