Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представила

Примеры в контексте "Provided - Представила"

Примеры: Provided - Представила
In support of the claim for currency exchange losses, LC Holding has provided copies of the relevant purchase orders and invoices, as well as correspondence, bills of lading, schedules of currency exchange rates and affidavits of employees and officers of LC Holding and LHT. В подтверждение претензии в отношении потерь на обменном курсе "ЛК холдинг" представила копии соответствующих заказов на покупку и счетов-фактур, а также корреспонденцию, коносаменты, курсы обмена валют и заявления сотрудников и должностных лиц компании "ЛК холдинг" и "ЛХТ".
Ms. Jessica Bonn of the B'tselem human rights organization provided the Special Committee with additional details concerning the effects of the closure on the income of the population of the occupied territories: Г-жа Джесика Бонн, представляющая правозащитную организацию Бетселема, представила Специальному комитету дополнительную подробную информацию о последствиях закрытия территорий для населения оккупированных территорий с точки зрения их доходов:
The Co-Chair noted that none of the relevant Parties had provided information on their uses and that most of the uses on the list were from Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Сопредседатель отметил, что ни одна из соответствующих Сторон не представила информацию о своих видах применения и что бóльшая часть указанных в списке видов применения касается Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Minority Rights Group (MRG) has provided information on its training sessions on the minority specific rights contained in international human rights instruments and the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. Группа по правам меньшинств (ГПМ) представила информацию о проведенных ею учебных мероприятиях, посвященных специфическим правам меньшинств, предусмотренным в международных документах по правам человека и Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
UNICEF has provided its comments to the JIU and has also participated in and contributed to the twenty-ninth meeting of the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG), which made detailed comments on the draft report, many of which were incorporated in the final report. ЮНИСЕФ представил свои замечания ОИГ, а также принял активное участие в работе двадцать девятого заседания Межучрежденческой рабочей группы по закупкам (МРГЗ), которая представила подробные замечания по проекту доклада, многие из которых были включены в окончательный вариант доклада.
The Commission on Human Rights had provided evidence at its fifty-fourth session of the progress made by Yemen in the area of human rights, and had decided that it would no longer give consideration to the human rights situation in Yemen. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят четвертой сессии представила информацию о прогрессе, достигнутом Йеменом в области прав человека, и постановила, что она более не будет рассматривать положение в области прав человека в Йемене.
The delegation of the Netherlands provided information on a conference on nitrogen to be organized by the Netherlands Ministry of the Environment in the Netherlands from 23 to 27 March 1998 to review current knowledge and to stimulate discussion between experts and policy makers. Делегация Нидерландов представила информацию относительно конференции по азоту, проведение которой будет организовано в этой стране министерством окружающей среды Нидерландов с 23 по 27 марта 1998 года в целях обзора нынешнего состояния знаний и стимулирования диалога между экспертами и директивными органами.
At its resumed 1998 session, the Committee once again decided to defer the reports of those two organizations to its 1999 session as the requested clarifications had not yet been provided by either of those organizations. На своей возобновленной сессии 1998 года Комиссия вновь постановила отложить рассмотрение докладов этих двух организаций до своей сессии 1999 года, поскольку ни одна из этих организаций не представила запрошенные пояснения.
Costa Rica in its reply provided information on the work of the International Cooperation Division within the Ministry of Foreign Affairs, on the objectives of the work of that Division and on particular projects funded through international cooperation. В своем ответе Коста-Рика представила информацию о работе Отдела по международному сотрудничеству в министерстве иностранных дел, о целях работы этого отдела и о конкретных проектах, финансируемых в рамках международного сотрудничества.
It also provided copies of both the facsimiles dated 6 August 1990, first, from Fujikura requesting Hoechst to suspend its activities, and second, from Hoechst wherein it agreed to suspend its activities. Она также представила копии обоих факсимильных сообщений от 6 августа 1990 года, первого, в котором "Фудзикура" просила "Хёхст" приостановить свои работы, и второго, в котором "Хёхст" согласилась приостановить свои работы.
Subsequently, the General Assembly, in paragraph 11 of its resolution 57/300, welcomed the proposals of the Secretary-General to improve the effective and targeted delivery of public information activities, including the restructuring of the Department of Public Information, and provided some additional guidelines. Затем Генеральная Ассамблея в пункте 11 своей резолюции 57/300 приветствовала предложения Генерального секретаря по повышению эффективности и целенаправленности мероприятий в области общественной информации, включая перестройку Департамента общественной информации, и представила ряд дополнительных рекомендаций.
Namibia provided an overview of the various types of permits issued to curb illegal activities involving forest products, and it referred to national agencies in charge of the fight against the illegal transportation, exportation and importation of forest products. Намибия представила краткие сведения о различных видах разрешений, выдаваемых в целях пресечения незаконной деятельности, связанной с лесной продукцией, и перечислила национальные органы, занимающиеся борьбой с незаконной перевозкой, вывозом и ввозом лесной продукции.
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года.
The Party concerned provided its comments on 18 May 2007, together with a copy of an environmental consent for the TES. Additionally, comments were received from the EBRD on 11 May 2007 and from the World Bank on 15 May 2007. Соответствующая Сторона представила свои замечания 18 мая 2007 года вместе с копией экологического разрешения в отношении ТЭС. Кроме того, замечания были получены от ЕБРР 11 мая 2007 года и от Всемирного банка 15 мая 2007 года.
The International Civil Aviation Organization provided an updated information of parties to international air law instruments related to counter-terrorism and a copy of the report on acts of unlawful interference with international civil aviation for 2006. Международная организация гражданской авиации представила обновленную информацию об участниках международных соглашений в области воздушного права, связанных с борьбой с терроризмом, и копию доклада об актах незаконного вмешательства в деятельность международной гражданской авиации за 2006 год.
In a communication dated 9 January 2007, the administering Power provided the information set out below: "Following the publication of the 1999 White Paper on the Overseas Territories, the United Kingdom Government instigated a series of constitutional reviews in the Overseas Territories. В сообщении от 9 января 2007 года управляющая держава представила следующую информацию: «После опубликования «Белой книги» о заморских территориях 1999 года правительство Соединенного Королевства провело в заморских территориях ряд конституционных обзоров.
(c) Taken action and provided comments on the recommendations made in its report for the biennium ended 31 December 1997, as set out in the annex to its current report; с) приняла меры и представила замечания по рекомендациям, вынесенным в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, которые приводятся в приложении к настоящему докладу;
Note: Uganda provided an updated version of its GHG inventory summary table, so the numbers in this table might not match the ones included in the original version submitted by the Party. Примечание: Уганда представила обновленный вариант сводной таблицы кадастра ПГ, поэтому данные в настоящей таблице могут не совпадать с данными, включенными в первоначальный вариант таблицы, представленный этой Стороной.
The Panel has collected various records and data to determine the extent of assets in Liberia and has provided this information to the Government of Liberia so that the Government can act in accordance with resolution 1532. Группа собрала большой объем информации и данных для определения объема активов в Либерии и представила эту информацию правительству Либерии, с тем чтобы оно могло принять меры в соответствии с резолюцией 1532.
In addition, the Prosecutor has provided more detailed observations, which cover both ICTY and ICTR, on a number of the recommendations, and these have also been included; the general observations of the Prosecutor appear in annex II. Кроме того, Обвинитель представила более подробные замечания по ряду рекомендаций, охватывающие как МТБЮ, так и МУТР, и эти замечания также были включены в доклад; общие замечания Обвинителя приводятся в приложении II.
have not been followed sufficiently. (b) Unsatisfactory additional information and responses are provided to the expert review team's questions from the Annex I Party, resulting in outstanding questions. Сторона, включенная в приложение I, представила на вопросы группы экспертов по рассмотрению неудовлетворительную дополнительную информацию и ответы, в результате чего некоторые вопросы остались нерешенными.
Additionally, the Republic of Korea and Zimbabwe also presented 1990 and 1994 emission estimates from the energy sector. Armenia provided 1990 and 1994 estimates of GHG emissions in terms of CO2 equivalent. Кроме того, Зимбабве и Республика Корея также представили прогнозы выбросов в энергетическом секторе за 1990 и 1994 годы. Армения представила прогнозы выбросов ПГ за 1990 и 1994 годы в виде эквивалента CO2.
Neither Party has provided the Tribunal with evidence that would be sufficient to affirm or reject the existence of proportionality in these terms, and the Tribunal must be satisfied with a very approximative appreciation." Ни одна из сторон не представила Трибуналу доказательств, которых было бы достаточно для того, чтобы подтвердить или опровергнуть наличие пропорциональности при этих условиях, и Трибунал должен ограничиться весьма приблизительной оценкой".
Greece submitted some of the missing emission data in March 2001 and provided the remainder of the data in September 2001; Ь) в марте 2001 года Греция представила некоторые недостающие данные о выбросах и в сентябре 2001 года направила все другие недостающие данные;
On 30 April 2002, Finland submitted information in response to Executive Body decision 2001/2. On 30 August, it submitted further detailed data on its VOC emissions. It provided information on the legislative and administrative steps that it had taken to reduce emissions in specific sectors. 30 апреля 2002 года Финляндия представила информацию в связи с решением 2001/2 Исполнительного органа. 30 августа она представила дополнительно подробные данные о своих выбросах ЛОС и информацию о законодательных и административных мерах, принятых ею в целях сокращения выбросов в конкретных секторах.