It failed to reply. Bojoplast provided no evidence in relation to the claim for salaries and wages. |
Какого-либо ответа не последовало. "Бойопласт" не представила подтверждений в отношении требования, касавшегося заработной платы и окладов. |
Kellogg provided a project status report which indicated that 72.9 per cent of its work was complete as at the fourth quarter 1990. |
Компания "Келлогг" представила отчет о состоянии проекта, согласно которому, по состоянию на четвертый квартал 1990 года, по нему было выполнено 72,9% всех работ. |
Bengal provided a schedule regarding the commencement date and intended completion date for its projects. |
"Бенгал" представила график с указание даты начала и плановой даты завершения проектных работ. |
With reference to the lost interest, Engineering-Science provided its Statement of Claim describing the loss, which states that the money was held in a non-interest-bearing account in Kuwait. |
В отношении неполученных процентов компания представила свое изложение претензии с описанием потерь, в котором утверждается, что денежные средства хранились на беспроцентном счете в Кувейте. |
It also provided an internal memorandum dated 7 August 1990, which discussed the possibility of a transfer of the money from Kuwait to the United States. |
Компания представила также внутренний меморандум от 7 августа 1990 года, в котором рассматривается возможность перевода денежных средств из Кувейта в Соединенные Штаты. |
Therefore, the Panel recommends that no compensation be awarded for this claim element because AOC has provided insufficient evidence of the existence and extent of its claimed loss. |
Поэтому Группа рекомендует не назначать компенсацию в отношении этого элемента потерь, поскольку "АОК" не представила достаточных доказательств существования и размеров испрашиваемой потери. |
In support of its claim, Bangladesh Consortium provided: |
В обоснование своей претензии "Бангладеш консорциум" представила: |
In support of its claim, Furukawa provided the letters which it sent to MEW on 17 and 24 December 1989. |
В обоснование своей претензии "Фурукава" представила письма, которые она направила МЭВ 17 и 24 декабря 1989 года. |
Hitachi provided extensive evidence in support of its claim for contract losses, including copies of each contract, progress reports, invoices for materials supplied and work performed and payment certificates. |
В обоснование своей претензии в связи с потерями по контрактам "Хитачи" представила подробные доказательства, включая копии каждого из контрактов, отчет о ходе их исполнения, счета за поставленные материалы и выполненные работы, а также платежные свидетельства. |
Petrolube provided quarterly stock records for the period from 31 December 1989 to 31 December 1991. |
Компания представила лишь квартальные инвентарные ведомости за период с 31 декабря 1989 года по 31 декабря 1991 года. |
In support of its claim, ABB provided a list setting out a description, purchase date, initial cost and commercial value of the spare parts. |
В обоснование своей претензии АББ представила перечень с описанием и указанием даты приобретения, первоначальной стоимости и коммерческой ценности запасных частей. |
In respect of the alleged costs incurred for local employees, ABB provided no evidence to support its claim and the Panel recommends no compensation. |
В отношении заявленных расходов на обеспечение продовольствием местных сотрудников АББ не представила каких-либо доказательств в обоснование своей претензии, и Группа рекомендует не присуждать компенсации. |
The Panel finds that STS provided sufficient evidence in support of its claim for the unproductive salary payments and recommends compensation in the full amount claimed of USD 3,935. |
Группа сочла, что "СТС" представила достаточные данные в обоснование своей претензии по выплате заработной платы за непроизводительный труд и рекомендует компенсировать в полном объеме истребуемую сумму в З 935 долл. США. |
The Chairman indicated that the Australian delegation had provided the Sub-commission with further data and information during the intersessional period, to facilitate its work. |
Председатель отметил, что делегация Австралии представила подкомиссии в течение межсессионного периода другие данные и информацию, для того чтобы облегчить работу подкомиссии. |
During the second week the Sub-commission made a presentation that provided the delegation with its preliminary views and general conclusions concerning the partial submission made by Ireland. |
Во время второй недели подкомиссия сделала презентацию, на которой она представила делегации свои предварительные мнения и общие выводы относительно частичного представления, поданного Ирландией. |
The expert from Canada, in her capacity as the chairman of the informal discussions, provided a summary of the informal interactive discussions. |
Эксперт из Канады в своем качестве председателя неофициального обсуждения представила резюме результатов данного неофициального интерактивного обсуждения. |
Only a few States reported otherwise, of which Portugal and Indonesia highlighted the fact that legislation on the issue was pending, whereas Zimbabwe provided no further explanation. |
Иные ответы были получены лишь от нескольких государств: в частности, Индонезия и Португалия подчеркнули, что правовые нормы по этому вопросу находятся в стадии рассмотрения, а Зимбабве не представила никаких разъяснений. |
The Panel finds that with respect to the property for which purchase invoices were not provided, Montaza did not provide sufficient information and evidence to support its claims. |
По мнению Группы, в отношении имущества, по которому не были представлены покупные счета, компания не представила достаточной информации и доказательств в обоснование своих требований. |
National Projects provided the receipt number for this transaction, but did not provide the receipt itself. |
"Нэшнл проджектс" сообщила номер квитанции за эту операцию, но не представила самой квитанции. |
Sri Lanka provided, on a voluntary basis, some of the information required in Article 7, although it did not submit information on stockpiled anti-personnel mines. |
Шри-Ланка предоставила на добровольной основе кое-какую информацию, требуемую в статье 7, хотя она и не представила информации о накопленных противопехотных минах. |
She provided statistics relating to the district and municipal prosecutor's offices, and outlined what was being done in each office to recruit more staff. |
Она представила статистические данные по окружным и муниципальным прокуратурам и кратко сообщила о том, какая работа проводится в каждом учреждении с целью привлечения дополнительного персонала. |
Furthermore, it recommended that FAO undertake analytical work on impacts and provided general advice on how such work can be carried out. |
Кроме того, на консультациях было рекомендовано, чтобы ФАО проанализировала последствия и представила общие рекомендации относительно того, каким образом может выполняться такой анализ. |
The Committee further appreciates the additional information provided orally by the delegation in response to the wide range of questions asked by the Committee members. |
Комитет также дает высокую оценку дополнительной информации, которую представила делегация в устной форме в ответ на разнообразные вопросы членов Комитета. |
In connection with a communication from the Special Rapporteur, the Lao People's Democratic Republic has provided the following explanation: "The allegation is false and groundless. |
В связи с сообщением Специального докладчика Лаосская Народно-Демократическая Республика представила следующий ответ: "Это утверждение является лживым и безосновательным. |
A further such letter was sent to a Party that had not provided any import responses and for which the Convention entered into force after 5 April 2006. |
Еще одно такое письмо было направлено одной из Сторон, которая не представила каких-либо ответов, касающихся импорта, и для которой Конвенция вступила в силу после 5 апреля 2006 года. |