Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
When he visits his friend's daughter's elementary school for Career Day, he rambles about his problems, boring the kids, and embarrassing himself in front of the teacher, Stella (Hunt). Когда Джеймс посещает начальную школу дочери своего друга на день карьеры, он рассказывает о своих проблемах скучающим детям, при этом неловко чувствуя себя перед учителем Стеллой.
He makes no other serious attempt to overcome his rival, devotes his attention to the political and military problems in the Danube and eastern parts of the Roman Empire. Больше серьёзных попыток нанести поражение Постуму Галлиен не делал, больше сконцентрировавшись на политических и военных проблемах на Дунае и в восточной части империи.
I noticed that messages about problems with locking low-speed transponders by cards Prof had started to arrive to Technical Maintenance more frequently. In particular there appeared questions regarding the transponder Raduga 10957, V,5000 from 90.0E. Я заметил, что в техподдержку стали приходить письма о проблемах с залочкой низкоскоростных транспондеров картами Prof. В частности, вопросы по поводу транспондера Радуги 10957,V,5000 с 90.0E.
Where he is spared the trouble of considering the full-grown problems of governance and not the unborn children of liberty and truth. Где он не жалея сил размышляет о проблемах правления, а не о нерожденных свободе и правде.
Commenting on the UNCITRAL programme of work, he said that Denmark had noted that the assignment of claims, security interests and problems in connection with transnational insolvency aspects had been mentioned. Что касается программы работы ЮНСИТРАЛ, то, как отмечала Дания, речь идет об уступке требований, гарантиях и проблемах, связанных с трансграничной неплатежеспособностью.
The four Working Groups of the IGCESTD provide an avenue through which member States can focus on important problems in their respective subregions and work out collaborative measures for their solution. Осуществляя деятельность по линии четырех рабочих групп МКЭНТР, государства-члены имеют возможность сосредоточить внимание на важных проблемах своих субрегионов и вырабатывать меры для их решения на основе сотрудничества.
(b) At the same time, however, a special effort has been made to ensure that the specifically female dimension of the general problems to which the organization's programme have been addressed was taken effectively into account in all those programmes. Ь) в то же время предпринимались специальные усилия по обеспечению того, чтобы действительно учитывать во всех программах Организации специфические аспекты, касающиеся положения женщин в главных проблемах этих программ.
In the same or subsequent communications, those States provided information regarding the special economic problems with which they had been confronted arising from the implementation of the measures contained in the relevant Security Council resolutions. В этих же и последующих сообщёниях данные государства представили информацию о специальных экономических проблемах, с которыми они столкнулись и которые возникли из проведения мер, предусмотренных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Engineer Muqdam handed over to us several pages cut out of his personal diary in which he had recorded detailed information relating to the period from November to December 1990 which illustrated the technical problems encountered by the working group with respect to experimental prototypes. Инженер Мукдам передал нам несколько страниц, вырванных из его личного дневника, в который он в ноябре-декабре 1990 года заносил подробную информацию о технических проблемах, с которыми столкнулась рабочая группа при изготовлении прототипов.
The Special Rapporteur also met with Sultan Daniel Sokiri, from the Bari tribe, who gave an insight into the daily life of his community and the problems they were encountering. Специальный докладчик также встретился с султаном Даниелем Сокири из племени бари, который проинформировал о повседневной жизни его общины и о проблемах, стоящих перед ней в настоящее время.
In general, it was emphasized by Administration that it was very important to have advance warning of any particular problems that occurred in rapporteurs' work and that OHCHR would do its utmost to find an appropriate solution. Руководитель администрации подчеркнула исключительную важность заблаговременного оповещения о любых конкретных проблемах, которые могут возникать в работе докладчиков, и принятия УВКПЧ всех мер к тому, чтобы найти соответствующие решения.
For example, it was stated that regional, provincial and district branches of the national institutions should be established, which should be attentive to signs of brewing conflict and should alert other actors to emerging problems. Например, была отмечена необходимость создания региональных, провинциальных и окружных отделений национальных учреждений, отслеживающих признаки назревающих конфликтов и предупреждающих другие заинтересованные стороны о возникающих проблемах.
The joint secretariat, in consultation with the host country, will invite some countries to make presentations on what they have found successful in this field and on problems that they have encountered. Совместный секретариат в консультации с принимающей страной предложит некоторым странам сделать сообщения об успехах в этой области и о проблемах, с которыми они сталкиваются в своей деятельности.
To make the new water system work, the community has installed water meters, set up a committee of trained volunteers to check the water quality and report problems to the village regularly. Для эксплуатации водной системы махалля установила водные счётчики и организовала группу добровольцев, которые проверяют качество воды и сообщают о возникших проблемах.
Indeed, he was able to meet the mayors of both communities in the same meeting and noted the awareness and consideration they showed for each other's problems. Там он имел встречу с мэрами обеих общин и мог убедиться в том, что они хорошо осведомлены о взаимных проблемах и с пониманием относятся друг к другу.
They also mentioned food problems, saying that although food was available, it was not properly supervised and there was very poor food handling, resulting in constant stomach disorders. Кроме того, утверждалось о проблемах с питанием ввиду отсутствия надлежащего контроля за использованием имеющихся продуктов и некачественного приготовления пищи, что становится причиной желудочных расстройств.
In other words, in blaming the media for America's problems, Rumsfeld forgot the first rule of marketing: if you have a poor product, not even the best advertising will sell it. Другими словами, обвиняя средства массовой информации в проблемах Америки, Рамсфелд забыл первое правило маркетинга: плохому товару не поможет даже самая лучшая реклама».
Many Japanese are aware of these problems, which is why they voted for Kan's Democratic Party of Japan (DPJ) in 2009, breaking the virtual political monopoly exercised for a half-century by the conservative Liberal Democrats. Многие японцы знают об этих проблемах, поэтому они голосовали за демократическую партию Кана (ДПЯ) в 2009 году, разрушив воображаемую политическую монополию консервативных либеральных демократов, продлившуюся полстолетия.
Not wishing to tax the Assembly's patience, I will not dwell at length on our internal problems, the most important of them being the problem in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. Не желая злоупотреблять вниманием Ассамблеи, я не буду подробно останавливаться на наших внутренних проблемах и самой главной из них - конфликте вокруг нагорно-карабахского региона Азербайджана.
This day serves as an occasion to organize educational activities which may be covered by the media in order to promote tolerance and to create awareness about the problems of minorities and other vulnerable groups. В этот день организуются учебно-пропагандистские мероприятия, которые могут освещаться средствами массовой информации в целях поощрения терпимости и информирования населения о проблемах меньшинств и других уязвимых групп.
The website displays the hotline phone number, links to relevant documents and links to shelters, and represents a key portal to information on the multi-faceted problems related to violence against women. На веб-сайте помещены номер "горячей линии связи", адреса соответствующих документов и приютов; данный веб-сайт является важным источником информации о проблемах насилия в отношении женщин.
Success stories were told, problems and their solutions were shared and organizational issues were discussed. Были сделаны сообщения о достигнутых успехах, о проблемах и об их разрешении.
No problems related to administrative or other difficulties have been reported by donors or potential donors in obtaining information on the Trust Fund or conveying resources to it. Доноры или потенциальные доноры не сообщали о каких-либо административных и прочих проблемах, связанных с получением информации о Целевом фонде или переводом средств в него.
A UFW book, California's Broken Promises: The Laws On The Books Are Not The Laws In The Fields, reveals many of these problems. О многих подобных проблемах рассказывает книга Союза сельскохозяйственных рабочих Америки «Невыполненные обещания в Калифорнии: законы пишутся, но не соблюдаются».
Reports, pamphlets, and accounts of the work done on projects and the problems identified are among the materials distributed to participants, including NGOs and journalists. В качестве раздаточного материала участникам, в том числе НПО и журналистам, предлагаются отчеты, брошюры, журналы о работе проектов и выявленных проблемах.