| The Government is fully aware of the social problems that have arisen due to the lack of adequate housing facilities, especially in Male'. | Правительство полностью информировано о социальных проблемах, возникших вследствие нехватки адекватных жилых помещений, особенно в Мале. |
| Socio-economic problems are the main factors responsible for the vulnerability of victims. | При этом основные причины уязвимости жертв кроются в социально-экономических проблемах. |
| As a member of the Conference on Disarmament, Senegal was well aware of the problems currently faced. | Будучи членом Конференции по разоружению, Сенегал хорошо знает о тех проблемах, которые стоят перед этим органом. |
| Several speakers encouraged Governments to make health-care professionals more aware of those problems. | Несколько ораторов рекомендовали правительствам повысить уровень осведомленности медицинских работников об этих проблемах. |
| In addition, she provides a forum for NGOs to apprise the Government of new trends and problems. | Кроме того, через нее НПО ставят правительство в известность о новых тенденциях и проблемах. |
| Latter has seen some success, indicating fewer problems in such forums | Последнее сопряжено с некоторым успехом, что свидетельствует о меньших проблемах на таких форумах. |
| Information from several sources indicated ongoing problems with racial discrimination in Russian society. | Поступающая из различных источников информация свидетельствует о сохраняющихся проблемах с расовой дискриминацией в российском обществе. |
| It asked about the challenges faced by the Ombudsman and requested further information about the problems of street children. | Он задал вопрос о том, с какими препятствиями сталкивается Защитник прав человека, и попросил представить дополнительную информацию о проблемах беспризорных детей. |
| If one noticed, I tried to focus on the security-related problems that Georgia is facing. | Как можно было заметить, я старался сосредоточиться на проблемах в области безопасности, с которыми сталкивается Грузия. |
| He asked the Special Rapporteur to briefly elaborate on those problems and provide information on his experience on the topic. | Представитель Австрии просит Специального докладчика кратко рассказать об этих проблемах и сообщить собранную им по этому вопросу практическую информацию. |
| Today, it is on the specific problems of small island developing States that we wish to concentrate our attention. | Сегодня мы хотим сосредоточить внимание на особых проблемах малых островных развивающихся государств. |
| Ms. Belmir said that she was well aware of the problems that arose when courts were overburdened with proceedings. | Г-жа Бельмир говорит, что ей прекрасно известно о проблемах, которые возникают, когда суды перегружены делами. |
| It raised concerns over reports of an inadequate universal birth registration system, and of serious domestic violence problems. | Ею была выражена озабоченность в связи с сообщениями о неадекватном характере всеобщей системы регистрации рождений и о серьезных проблемах, связанных с насилием в семье. |
| Belarus noted reports on human rights problems in several areas, including poverty and children's rights. | Беларусь отметила сообщения о проблемах в области прав человека в нескольких областях, включая бедность и права детей. |
| He had not been aware of any problems at the meeting of the Group of Eight on 20 September. | Ему не было известно о каких-либо проблемах, возникших на встрече Группы восьми 20 сентября. |
| National education policies reflected the growing awareness of the problems associated with disability. | Национальная образовательная политика отражает тенденцию к повышению осведомленности о проблемах инвалидности. |
| The children were asked about their life situation, their desires, and their problems. | Детям были заданы вопросы об их жизненной ситуации, их желаниях и проблемах. |
| States should provide assistance with the implementation of programmes aimed at raising public awareness of the problems and consequences arising from illicit trafficking in conventional arms. | Государства оказывают помощь в осуществлении программ информирования общественности о проблемах и последствиях незаконного оборота обычных вооружений. |
| Algeria praised the frankness of the delegation of Latvia when describing the problems and shortcomings that it faced. | Алжир дал высокую оценку той открытости, с которой делегация Латвии рассказала о существующих в стране проблемах и недостатках. |
| It is necessary to strengthen its role and authority by focusing the Assembly's attention on real and acute problems of the current world. | Необходимо укрепить ее роль и авторитет, сосредоточивая внимание Ассамблеи на реальных и острых проблемах современного мира. |
| However, in order to do so, it is essential that the TIRExB be duly informed of emerging problems. | Однако для этого крайне важно, чтобы ИСМДП должным образом информировали о возникающих проблемах. |
| A need was identified to disseminate the complexity of the problems in simple terms. | Была выявлена потребность в распространении информации о сложных проблемах в доступной форме. |
| One of the notes addressed alleged problems with allocation by the Government of funds required for the national implementation strategy for the Convention. | В одной из записок рассказывалось о якобы имеющих место проблемах с распределением правительством фондов, необходимых для разработки национальной стратегии осуществления Конвенции. |
| The Ministry of Justice recognizes these problems and has taken a series of steps to raise awareness and train Togo's prison administrators. | Отдавая себе отчет в этих проблемах, Министерство юстиции взяло на себя проведение целой серии мероприятий по повышению информированности и обучению руководителей пенитенциарной администрации Того. |
| Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. | Лишь таким образом Комитет сможет получить представление об усилиях государств по осуществлению ими санкций и вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются государства. |