Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
We are well aware of the practical problems in managing such a long and varied list, and fully share the goal of achieving better balance and representation on it. Все мы прекрасно знаем о практических проблемах, связанных с заботой об объектах, вошедших в столь длинный и разнообразный список, и мы полностью разделяем цель достижения его большей сбалансированности и представленности.
We need to know more about their role after the conflict, the problems they encounter and how their competence can be used in a constructive manner in a post-conflict situation. Нам нужно знать больше об их роли по окончании конфликтов, о вставших перед ними проблемах и о том, как их способности можно конструктивно использовать в постконфликтных ситуациях.
Statistical offices were asked to keep ESCAP informed so that the secretariat could have a comprehensive picture of the implementation status and problems being encountered in the field of classifications in the region. В адрес статистических управлений была обращена просьба регулярно информировать ЭСКАТО, что позволит секретариату составить более полное представление о ходе внедрения классификаций в регионе и о проблемах, которые возникают в этой области.
While it is commonly accepted that education to eliminate illiteracy is the most effective means of propelling girls out of poverty and helping them to realize their full potential, developing community awareness of problems unique to girls is equally important. Хотя общепризнано, что образование в целях ликвидации неграмотности представляет собой наиболее эффективный способ покончить с нищетой среди девочек и оказать им помощь в осознании своих всех возможностей, столь же важным является расширение осведомленности общин о проблемах, с которыми сталкиваются девочки.
It reported also on goals, achievements and problems, identified a need for training and noted that the establishment of a national names authority was being sought. Кроме того, в нем сообщалось о поставленных целях, достигнутых результатах и обнаруженных проблемах, а также указывалось на необходимость подготовки кадров и создания национального ведомства по топонимам.
It was fully committed to maintaining the United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice as an important forum for sharing information on trends and problems in criminal justice and promoting cooperation among Member States. Она полностью привержена делу сохранения конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в качестве одного из важных форумов для обмена информацией о тенденциях и проблемах уголовного правосудия и поощрения сотрудничества между государствами-членами.
If the commitment authority of $7.5 million was not sufficient, he trusted that the Secretary-General would review the situation and communicate any problems to the Advisory Committee at its September meeting. ЗЗ. Если полномочий на принятие обязательств в размере 7,5 млн. долл. США окажется недостаточно, то, по его мнению, Генеральный секретарь проанализирует ситуацию и сообщит Консультативному комитету о любых проблемах на его сентябрьском заседании.
The Ministry of Health reported "severe nutritional problems" in some centres, and there was some cholera in the areas outside the accommodation centres. Министерство здравоохранения сообщило о «серьезных проблемах с питанием» в некоторых центрах, а в районах за пределами центров размещения были зарегистрированы случаи заболевания холерой.
The CHAIRMAN said it should also be asked what the role of the intergovernmental organizations and financial organizations was in the housing problems of the world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о необходимости выяснить также роль межправительственных и финансовых организаций в жилищных проблемах во всем мире.
I shall stress in particular problems and the challenges that concern my country's children, although we share the same concerns as those of the majority of United Nations Member States. Я остановлюсь в первую очередь на проблемах и задачах, касающихся детей моей страны, хотя нам близки и понятны заботы большинства государств-членов Организации Объединенных Наций.
As concerns the internal problems of the Central African Republic, I think that today we can say that headway is being made. Если говорить о внутренних проблемах Центральноафриканской Республики, то, на мой взгляд, сегодня мы можем говорить о достижении определенного прогресса.
Mr. I. Grachev, Chairman of the State Duma Subcommittee for Realty, Mortgage and Appraising, welcomed the participants and reported on issues and problems related to mass valuation systems and taxation. Г-н И. Грачев, Председатель Подкомитета Государственной думы по недвижимости, ипотеке и оценочной деятельности, приветствовал участников совещания и рассказал о вопросах и проблемах, касающихся систем массовой оценки и налогообложения.
Although I do not wish to speak at great length about the many problems that are facing Kosovo, I would simply like to appeal to the international community to actively seek a solution to the issue of divided Mitrovica. Не желая останавливаться слишком подробно на многочисленных проблемах, с которыми сталкивается Косово, я хотел бы лишь призвать международное сообщество активно добиваться решения проблемы разделенной Митровицы.
The representative of UNEP stated that, while much progress had been made, more determined efforts were required to raise awareness of the urgent problems that needed to be dealt with. Представитель ЮНЕП заявил, что, хотя и достигнут значительный прогресс, необходимо предпринимать более решительные усилия для повышения осведомленности о неотложных проблемах, которые требуют решения.
Country representatives from LDCs made brief presentations on the role of commodities in their economies and specific problems and constraints faced by them in developing the commodity sector in their countries. Представители наименее развитых стран сделали краткие доклады о роли сырьевых товаров в экономике их стран и конкретных проблемах и сдерживающих факторах, с которыми они сталкиваются в усилиях по развитию сырьевого сектора в своих странах.
Countries that had not yet presented information on the technical problems and constraints that they were facing in the preparation of their initial national communications would be invited to do so at this workshop. Странам, еще не представившим информацию о технических проблемах и ограничениях, с которыми они сталкиваются при подготовке своих первоначальных национальных сообщений, будет предложено сделать это на данном рабочем совещании.
Knowledge about the impact, possibilities and problems of urban development strategies such as the "compact city" strategy is essential in order to achieve more sustainable and liveable cities for the future. Знания о воздействии, возможностях и проблемах стратегий городского развития, например стратегии "компактного города", крайне необходимы для создания в будущем более устойчивых и удобных для проживания городов.
I entreat you, Ladies and Gentlemen, when you think about the problems of refugees, think of them not in the abstract. Прошу вас, дамы и господа, размышляя о проблемах беженцев, не думайте абстрактно.
The GHG inventories task group report was presented by Dr. Ayité-lo Ajavon who reiterated the problems related to the lack of activity data and appropriate emission factors in all regions. Доклад целевой группы по кадастрам ПГ был представлен д-ром Айите-ло Аджавоном, который вновь заострил внимание на проблемах, связанных с отсутствием данных о деятельности и соответствующих факторов выбросов во всех регионах.
I discussed such problems with the Assembly last year, pointing out the risks that the proliferation of international courts might pose to the unity of international law. Я говорил об этих проблемах, выступая в Ассамблее в прошлом году, обратив внимание на опасности, которыми чревато увеличение числа международных судов для единства международного права.
The list of new themes seems to be endless; still, we must incorporate into the human rights agenda a set of issues such as the right to health with particular emphasis on youth problems, as well as violations relating to discrimination of several kinds. Перечень новых тем представляется бесконечным, и все же мы обязаны включить в повестку дня по правам человека комплекс таких вопросов, как право на здоровье с особым акцентом на проблемах молодежи, а также нарушения, связанные с некоторыми видами дискриминации.
Our President, in his statement at the general debate of the General Assembly at its sixty-fourth session, mentioned the problems that face the Government and our priorities. В своем заявлении в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии наш президент упомянул о стоящих перед правительством проблемах и о наших приоритетах.
Concerning article 3 of the Convention, while the report addressed the question of genocide, it did not specifically mention the problems of racial segregation and apartheid. Говоря о статье З Конвенции, он отмечает, что, хотя доклад затрагивает вопрос геноцида, он конкретно не упоминает о проблемах расовой сегрегации и апартеида.
Mr. Yalden referred to the problems which stemmed from discrepancies between the Covenant and national legislation, and between that legislation and the facts on the ground. Г-н Ялден останавливается на проблемах, вытекающих из противоречий между Пактом и национальным законодательством, а также между этим законодательством и реальными фактами.
The delegation added that the programme country should play a central role in evaluation and programme development as they would be better aware of the country situation, problems and priorities. Делегация добавила, что центральную роль в деятельности по оценке и разработке программы должна играть сама страна осуществления программы, поскольку она лучше осведомлена о положении в стране, стоящих перед ней проблемах и приоритетных задачах.