OIOS will continue to monitor and report on any problems affecting the timeliness of its reports. |
УСВН будет продолжать контролировать положение дел и сообщать о любых проблемах, сказывающихся на своевременности подготовки его докладов. |
According to counsel, most immigration officials have little understanding of these problems and don't follow regular training programmes. |
По мнению адвоката, большинство сотрудников иммиграционных служб плохо разбираются в таких проблемах и не принимают участия в регулярных программах повышения квалификации. |
Although specific cases of discrimination are often resolved after the intervention of international agencies, problems continue to be reported from throughout the region. |
Хотя после вмешательства международных учреждений отдельные случаи дискриминации часто урегулируются, сообщения о проблемах продолжают поступать со всего региона. |
In September, the Special Rapporteur visited Novi Pazar, where he was briefed on the specific problems of the region by local human rights advocates. |
В сентябре Специальный докладчик посетил Нови-Пазар, где местные правозащитники информировали его о конкретных проблемах этого района. |
It cannot be allowed to focus on solving the problems of one region and be indifferent to those of others. |
Нельзя допустить, чтобы он фокусировался на проблемах одного региона и был безучастным к проблемам других. |
We are now called upon to focus attention on the deep-seated problems of the global community. |
Сегодня мы призваны сконцентрировать наше внимание на пустивших глубокие корни проблемах глобального сообщества. |
Several lectures about Argentine boundaries, geographic problems and maritime spaces. |
Ряд лекций о границах, проблемах географии и морских акваториях Аргентины. |
Presented paper at the University of New South Wales on special surveying problems in the South West Pacific. |
Представил в Университете Нового Южного Уэльса доклад об особых проблемах со съемкой районов юго-западной части Тихого океана. |
It has not been easy to gain visibility for our problems in each of these forums. |
Акцентировать внимание на наших проблемах в рамках каждого из этих форумов было нелегко. |
And often they find it expedient to blame us for problems with deep roots elsewhere. |
И зачастую они находят уместным винить нас в проблемах, корни которых уходят глубоко в иную почву. |
The new prospects for peace provide us with an opportunity to redouble our efforts and concentrate on unsolved problems. |
Открывшаяся новая, мирная перспектива дает нам возможность сосредоточиться на нерешенных проблемах с удвоенной энергией. |
The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery. |
Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ. |
The Council will have before it reports of the Secretary-General dealing with both subjects, including problems encountered and appropriate recommendations. |
На рассмотрение Совета будут представлены доклады Генерального секретаря по обеим этим темам, включая информацию о возникших проблемах и соответствующие рекомендации. |
The majority of children were experiencing serious traumatic stress manifested through nightmares, anxiety and concentration and appetite problems. |
Большинство детей переживают глубокий травматический стресс, который проявляется в ночных кошмарах, чувстве тревоги, а также в проблемах с концентрацией внимания и аппетитом. |
Managing a financial crisis requires focusing on immediate problems, with the danger that longer-term and broader concerns may suffer relative neglect. |
Регулирование финансовых кризисов требует концентрации внимания на непосредственных проблемах, причем существует опасность того, что долгосрочным и более широким аспектам, возможно, будет уделяться меньше внимания. |
INCB organizes country missions to gain a more comprehensive and direct awareness of drug abuse situations and problems involving treaty implementation. |
МККН организует миссии по странам для получения более полного и непосредственного представления о масштабах злоупотребления наркотиками и проблемах, возникающих в ходе осуществления договоров. |
The CCF indicated that there had been some problems in the use of the national execution modality. |
В РСС говорится о некоторых проблемах, связанных с использованием метода национального исполнения. |
Interests include the study of history, international relations and social problems. |
Специализируется на истории, международных отношениях и социальных проблемах. |
In its written and oral representations, Guinea-Bissau recalled the political problems that it had faced since 1998. |
В своем письме и устном сообщении Гвинея-Бисау напомнила о политических проблемах, с которыми она сталкивается с 1998 года. |
I should now like to focus on the major problems that remain. |
Теперь я хотел бы остановиться на остающихся крупных проблемах. |
Develop trend analysis to inform member States of problems within their country; |
разработать методологию анализа тенденций в целях информирования государств-членов об имеющихся у них проблемах в этой области; |
We are all aware of the teething problems that the United Nations encountered. |
Нам всем известно о сложных и вызывающих тревогу проблемах, с которыми сталкивалась Организация Объединенных Наций. |
The expert from OICA will present the problems encountered by the manufacturers in the definition of the centre of gravity of vehicles. |
Эксперт от МОПАП сообщит о проблемах, с которыми сталкиваются заводы-изготовители при определении центра тяжести транспортных средств. |
We have learned much, and I am glad to know that many countries now understand our problems. |
Мы многое узнали, и я рад, что многие страны теперь имеют представление о наших проблемах. |
Using Ediflow Eurostat can report to NSOs on the problems and on the quality of data transfers. |
При применении схемы Ediflow Евростат может информировать НСУ о проблемах и о качестве передачи данных. |