| OIOS will continue to monitor and report on any problems affecting the timeliness of its reports. | УСВН будет продолжать контролировать положение дел и сообщать о любых проблемах, сказывающихся на своевременности подготовки его докладов. |
| According to counsel, most immigration officials have little understanding of these problems and don't follow regular training programmes. | По мнению адвоката, большинство сотрудников иммиграционных служб плохо разбираются в таких проблемах и не принимают участия в регулярных программах повышения квалификации. |
| Although specific cases of discrimination are often resolved after the intervention of international agencies, problems continue to be reported from throughout the region. | Хотя после вмешательства международных учреждений отдельные случаи дискриминации часто урегулируются, сообщения о проблемах продолжают поступать со всего региона. |
| In September, the Special Rapporteur visited Novi Pazar, where he was briefed on the specific problems of the region by local human rights advocates. | В сентябре Специальный докладчик посетил Нови-Пазар, где местные правозащитники информировали его о конкретных проблемах этого района. |
| It cannot be allowed to focus on solving the problems of one region and be indifferent to those of others. | Нельзя допустить, чтобы он фокусировался на проблемах одного региона и был безучастным к проблемам других. |
| We are now called upon to focus attention on the deep-seated problems of the global community. | Сегодня мы призваны сконцентрировать наше внимание на пустивших глубокие корни проблемах глобального сообщества. |
| Several lectures about Argentine boundaries, geographic problems and maritime spaces. | Ряд лекций о границах, проблемах географии и морских акваториях Аргентины. |
| Presented paper at the University of New South Wales on special surveying problems in the South West Pacific. | Представил в Университете Нового Южного Уэльса доклад об особых проблемах со съемкой районов юго-западной части Тихого океана. |
| It has not been easy to gain visibility for our problems in each of these forums. | Акцентировать внимание на наших проблемах в рамках каждого из этих форумов было нелегко. |
| And often they find it expedient to blame us for problems with deep roots elsewhere. | И зачастую они находят уместным винить нас в проблемах, корни которых уходят глубоко в иную почву. |
| The new prospects for peace provide us with an opportunity to redouble our efforts and concentrate on unsolved problems. | Открывшаяся новая, мирная перспектива дает нам возможность сосредоточиться на нерешенных проблемах с удвоенной энергией. |
| The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery. | Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ. |
| The Council will have before it reports of the Secretary-General dealing with both subjects, including problems encountered and appropriate recommendations. | На рассмотрение Совета будут представлены доклады Генерального секретаря по обеим этим темам, включая информацию о возникших проблемах и соответствующие рекомендации. |
| The majority of children were experiencing serious traumatic stress manifested through nightmares, anxiety and concentration and appetite problems. | Большинство детей переживают глубокий травматический стресс, который проявляется в ночных кошмарах, чувстве тревоги, а также в проблемах с концентрацией внимания и аппетитом. |
| Managing a financial crisis requires focusing on immediate problems, with the danger that longer-term and broader concerns may suffer relative neglect. | Регулирование финансовых кризисов требует концентрации внимания на непосредственных проблемах, причем существует опасность того, что долгосрочным и более широким аспектам, возможно, будет уделяться меньше внимания. |
| INCB organizes country missions to gain a more comprehensive and direct awareness of drug abuse situations and problems involving treaty implementation. | МККН организует миссии по странам для получения более полного и непосредственного представления о масштабах злоупотребления наркотиками и проблемах, возникающих в ходе осуществления договоров. |
| The CCF indicated that there had been some problems in the use of the national execution modality. | В РСС говорится о некоторых проблемах, связанных с использованием метода национального исполнения. |
| Interests include the study of history, international relations and social problems. | Специализируется на истории, международных отношениях и социальных проблемах. |
| In its written and oral representations, Guinea-Bissau recalled the political problems that it had faced since 1998. | В своем письме и устном сообщении Гвинея-Бисау напомнила о политических проблемах, с которыми она сталкивается с 1998 года. |
| I should now like to focus on the major problems that remain. | Теперь я хотел бы остановиться на остающихся крупных проблемах. |
| Develop trend analysis to inform member States of problems within their country; | разработать методологию анализа тенденций в целях информирования государств-членов об имеющихся у них проблемах в этой области; |
| We are all aware of the teething problems that the United Nations encountered. | Нам всем известно о сложных и вызывающих тревогу проблемах, с которыми сталкивалась Организация Объединенных Наций. |
| The expert from OICA will present the problems encountered by the manufacturers in the definition of the centre of gravity of vehicles. | Эксперт от МОПАП сообщит о проблемах, с которыми сталкиваются заводы-изготовители при определении центра тяжести транспортных средств. |
| We have learned much, and I am glad to know that many countries now understand our problems. | Мы многое узнали, и я рад, что многие страны теперь имеют представление о наших проблемах. |
| Using Ediflow Eurostat can report to NSOs on the problems and on the quality of data transfers. | При применении схемы Ediflow Евростат может информировать НСУ о проблемах и о качестве передачи данных. |