Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
Among those are problems of funding, weak managerial capacity, lack of coordination mechanisms as well as unclear division of labour between institutions dealing with investment, in particular FDI. В частности, речь идет о проблемах финансирования, слабости управленческого потенциала, нехватке координационных механизмов, а также нечетком разделении труда между учреждениями, занимающимися вопросами инвестиций, в частности ПИИ.
The first group of recommendations related to the need to raise awareness of the problems of domestic workers among the public at large, and among workers themselves, especially in terms of their rights and working conditions in destination countries. З. Первая группа рекомендаций касается необходимости повышения осведомлённости о проблемах домашних работников среди широких слоёв общественности, равно как и в среде самих работников, в особенности в отношении их прав и условий труда в принимающих странах.
If the representative of Sweden, or any other representative, wished to propose smaller thicknesses, additional information on the behaviour of these steels, impact strength at low temperatures, welding problems, elongation after rupture, etc., should be submitted. Если представитель Швеции или какой-либо другой представитель желает предложить меньшие значения толщины, должна быть представлена дополнительная информация о поведении этих сталей, ударопрочности при низких температурах, проблемах сварки, удлинении после разрыва и т.д.
The trial teams of the Office all report serious problems associated with key staff members leaving the Office in the midst of a trial. Все судебные группы Канцелярии сообщают о серьезных проблемах, связанных с выбытием из Канцелярии основных сотрудников до завершения судебного расследования.
The Conference invited countries to test the Principles within the following two years (June 2009 - June 2011) and to inform the UNECE secretariat about any problems encountered with their implementation. Конференция обратилась к странам с просьбой провести тестирование Принципов в течение следующих двух лет (июнь 2009 года - июнь 2011 года) и сообщить в секретариат ЕЭК ООН о любых проблемах с их осуществлением.
Among other issues, she highlighted the importance of correct data collection; e-governance; systemic and consistent reporting also by the private sector; in-service trainings and other educational opportunities; and language problems of PRTR systems. В частности, она подчеркнула важность сбора достоверных данных; электронного правительства; системного регулярного представления данных также и частным сектором; обучения на рабочем месте и других образовательных возможностей; а также о языковых проблемах в системах РВПЗ.
Working group sessions provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to GNSS, geodetic reference networks and specific applications, as well as education and training opportunities in the field of GNSS. Заседания рабочих групп дали возможность сосредоточиться на конкретных проблемах и проектах, связанных с ГНСС, геодезическими референцными сетями и конкретными областями применения ГНСС, а также возможностях обучения и подготовки кадров по вопросам, касающимся ГНСС.
He also noted the focus of many technical assistance providers on problems of "grand" corruption, while petty corruption was largely ignored, despite its devastating effects, in particular on the poor. Он также отметил, что многие поставщики технической помощи концентрируют свое внимание на проблемах коррупции в высших эшелонах, в то время как коррупция на низовом уровне остается практически без внимания, несмотря на ее разрушительное воздействие, в особенности на бедные слои населения.
Moreover, since the majority of the principles of State responsibility applied to international organizations, it would have been preferable to focus on specific problems entailed by the latter's responsibility and to develop general and abstract rules that fitted the typical international organization. Более того, поскольку большинство принципов ответственности государств применимо к международным организациям, было бы предпочтительнее сконцентрироваться на конкретных проблемах, возникающих в связи с ответственностью международных организаций, и разработать общие нормы абстрактного характера для типичной международной организации.
He welcomed the proclamation of 2010 as the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, pursuant to General Assembly resolution 64/134; it would draw attention to problems of global concern and disseminate among young people the ideals of peace, prosperity, solidarity and understanding. Оратор выражает удовлетворение по поводу резолюции 64/134 Генеральной Ассамблеи, провозгласившей 2010 год "Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание", которая позволяет сконцентрировать внимание на проблемах, представляющих интерес для всего мира, и распространить среди молодежи идеалы мира, процветания, солидарности и взаимопонимания.
Little, however, is known in the country about the problems generated by the release of heavy metals in rivers and lakes and their impact on fish resources, deterioration of ecosystems and human health. Тем не менее, в стране мало известно о проблемах, порождаемых выбросами тяжелых металлов в реки и озера и их воздействием на рыбные ресурсы, ухудшение экосистем и здоровье человека.
Yet, it is convinced that the desperate shortage of resources is a growing threat to the new system and that if this insufficiency is not addressed, the new system may well become plagued by the very problems and delays it sought to avoid. Вместе с тем он убежден, что растущей угрозой для новой системы является отчаянная нехватка ресурсов и что если этот недостаток не преодолеть, то новая система вполне может погрязнуть в тех самых проблемах и проволочках, которых она была призвана избежать.
For that it is important not only to build up the Organization's internal capacities, but to ensure active United Nations cooperation with regional organizations, for instance the Collective Security Treaty Organization (CSTO), which know best the problems in their own areas of responsibility. Для этого важно не только наращивать внутренний потенциал Организации, но и обеспечить активное взаимодействие Организации Объединенных Наций с влиятельными региональными структурами, такими, например, как Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), наиболее осведомленными о проблемах в зонах своей ответственности.
A number of problems arise from the use of unit record data, including confidentiality constraints, difficulties linking records from different data sources, and small (and possibly biased) samples because of limited overlap between sources. Ряд проблем возникает в связи с использованием удельных учетных данных; речь, в частности, идет о проблемах конфиденциальности, сложностях с увязыванием учетных данных из разных источников, а также о небольших (и, возможно, необъективных выборках) в силу недостаточной перекрестной связи между источниками.
To ensure that all the countries meet the agreed deadline, the secretariat has maintained regular contact with the countries, receiving information about the progress achieved as well as the problems encountered. Для обеспечения того, чтобы все страны уложились в этот согласованный срок, секретариат поддерживает регулярные контакты со странами, получая информацию о достигнутых результатах и возникших проблемах.
He also gave an overview of the availability of data and related problems, such as the prolonged lack of regulation, which had been partly resolved; poor data transfer technology; and lack of integration of data gathered by environmental and health authorities. Он привел также обзорную информацию о наличии данных и соответствующих проблемах, таких как, например, длительное отсутствие регулирования, которая частично была решена; плохо развитые технологии передачи данных; и недостаточная интеграция данных, собираемых органами охраны окружающей среды и здравоохранения.
The representative of the Republic of Moldova made a presentation on the use and promotion of the UNECE standards, and on the new legislation in her country to support production of high-quality fruit and vegetables and on the problems they faced. Представитель Республики Молдова выступила с сообщением об использовании и пропаганде стандартов ЕЭК ООН и о новом законодательстве своей страны в поддержку производства высококачественных фруктов и овощей, а также о проблемах, с которыми сталкивается страна.
JS10 referred to problems experienced by persons with disabilities in accessing public services and buildings, including educational establishments and hospitals, and using public transportation because of the lack of adequate physical requirements of the buildings and public transportation. В СП10 говорилось о проблемах, с которыми сталкиваются инвалиды при доступе к государственным учреждениям и зданиям, в том числе в учебные заведения и больницы, а также при пользовании общественным транспортом, поскольку здания и транспортные средства не отвечают соответствующим требованиям.
Similarly, the "Women and work" project focuses on women's employment problems in the tourism and communications sectors with a view to integrating women into those sectors. Подобным же образом проект «Женщины и работа» сосредоточивает свое внимание на проблемах занятости женщин в секторах туризма и коммуникаций с целью интегрирования женщин в эти сектора.
Mr. Fathalla noted that paragraph 27 of the draft referred to "the most urgent problems arising in the reporting period": that was clearly applicable to both types of reports. Г-н Фаталла отмечает, что в пункте 27 проекта говорится о "самых острых проблемах, отмеченных за отчетный период"; совершенно очевидно, что эта фраза применима к обоим видам докладов.
Its management structure had been updated in 2006 in order to improve care for victims of discrimination, encourage civil society participation and raise public awareness of the problems caused by racial discrimination. В 2006 году его организационная структура была обновлена в целях усовершенствования механизмов оказания помощи пострадавшим от дискриминации, поощрения участия гражданского общества и повышения уровня информированности общественности о проблемах, вызываемых проявлениями расовой дискриминации.
He hoped that the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification would raise awareness of the particular problems posed by drought, which affected a vast amount of land and a large number of people and were only likely to worsen owing to climate change. Оратор надеется, что во время Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, удастся повысить уровень осведомленности о конкретных проблемах, связанных с засухой, которые затрагивают обширные площади и огромное число людей и которые, скорее всего, обострятся в силу изменения климата.
UNEP was also working with EEA on a series of products called the European Atlas of Environmental Change and Climate Communities, which aimed at raise awareness of emerging problems related to the climate change in different parts of the European region. ЮНЕП также осуществляет совместную с ЕАОС деятельность над рядом проектов "Европейский атлас изменения окружающей среды и климатических сообществ", которые имеют своей целью поднять уровень информированности о возникающих проблемах, касающихся изменения климата в различных частях европейского региона.
It was fully aware of the problems stemming from the location of Greece on the border of the European Union and the fact that it accounted for more than 90 per cent of illegal border crossings by migrants and asylum-seekers. Он в полной мере осведомлен о проблемах, связанных с расположением Греции на границе Европейского союза и с тем фактом, что на ее долю приходится более 90% незаконных пересечений границы мигрантами и просителями убежища.
One of the main tasks of the Working Group refers to gathering and analysing information on the projects focused on Roma people and the problems that Roma communities are facing. Одна из основных задач рабочей группы заключается в сборе и анализе информации о проектах, ориентированных на население рома, и проблемах, с которыми сталкиваются общины рома.