Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
For example, the report focuses too much on statistical compilation of accounting information, with limited information on the problems encountered by the Mission. Например, в отчете делается чрезмерный упор на статистическую компиляцию учетной информации и приводятся ограниченные сведения о проблемах, с которыми столкнулась Миссия.
It is acknowledged that the causes of conflicts that break out everywhere in other parts of the world are often rooted in economic and social problems. Признается, что причины конфликтов, вспыхивающих повсеместно в других районах мира, зачастую коренятся в экономических и социальных проблемах.
This is why today we are focusing our attention on the problems of insecurity and on the need to rally our efforts for the maintenance of peace. Именно поэтому мы сосредоточиваем сегодня свое внимание на проблемах отсутствия безопасности и на необходимости сплочения наших усилий на благо поддержания мира.
A clear timetable outlining the achievement of management excellence goals was requested, as was information on problems encountered by the secretariat in implementing reforms. Была подчеркнута необходимость разработки более четкого графика реализации целей повышения эффективности системы управления и предоставления информации о проблемах, с которыми столкнулся секретариат при осуществлении реформ.
He said that it was helpful to the Board to hear about difficulties and problems as well as accomplishments. Он сказал, что Совету полезно узнать как о трудностях и проблемах, так и о достигнутых успехах.
The Staff Relations Branch of the Public Service Commission provides help to employees to understand the Yukon Human Rights Act and problems of discrimination. Отдел по делам сотрудников Комиссии государственной службы предоставляет помощь государственным служащим в разъяснении юконского закона о правах человека и проблемах дискриминации.
Stresses also the need to focus international human rights efforts in the region on the core problems of: подчеркивает необходимость сосредоточить международные усилия в области прав человека в этом регионе на основных проблемах, связанных с:
In that resolution, the Commission invited Governments to include information on the problems of women migrant workers in their national action plans and in their periodic reports to relevant human rights treaty bodies. В этой резолюции Комиссия предложила правительствам включить в свои национальные планы действий и в свои периодические доклады соответствующим договорным органам по правам человека информацию о проблемах трудящихся женщин-мигрантов.
All those who had participated would continue to work towards increasing awareness of the Roma issue and developing strategies to resolve the problems they faced. Все участники дискуссии будут и впредь добиваться повышения осведомленности о проблемах рома и разработки стратегий, нацеленных на разрешение стоящих перед ними проблем.
The Society seeks to bring theory and practice into focus on human problems at the group, community, national and international levels. Общество стремится сосредоточить теоретическую и практическую деятельность на проблемах человека, с которыми он сталкивается на уровне группы, общины, страны и на международном уровне.
Hence, there has been enhanced awareness of the problems encountered by women and a general specification of remedial actions at local and national levels has taken place. Таким образом, с одной стороны, повышается уровень информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины, и обозначаются в общих чертах меры, по исправлению положения на местном и национальном уровнях.
Drawing on a background paper prepared by the Centre, the experts considered the central problems of law and practice in mutual assistance in criminal matters. Основываясь на подготовленном Центром справочном документе, эксперты сосредоточили свое внимание на основных проблемах права и практики оказания взаимной помощи в области уголовного правосудия.
The Special Rapporteur was informed of problems concerning access to justice faced particularly by populations who are mainly displaced as a result of the armed conflict. Специальный докладчик был информирован о проблемах, связанных с доступом к правосудию, с которыми сталкиваются, в частности, группы населения, перемещенные в другие районы в результате вооруженного конфликта.
Irregularities and problems in the election process in Serbia, including deficiencies in the relevant legal framework, should be promptly addressed in accordance with the recommendations presented by the OSCE. Следует в срочном порядке заняться вопросом о нарушениях и проблемах избирательного процесса в Сербии, включая изъяны в соответствующей законодательной базе, в соответствии с рекомендациями, сформулированными ОБСЕ.
UNDP was requested to report to the annual session 1998 on the progress as well as the problems encountered in its role as a co-sponsor of UNAIDS. ПРООН было предложено представить ежегодной сессии 1998 года доклад о прогрессе, а также о проблемах, с которыми она встречается при выполнении своих функций одного из коспонсоров ЮНАИДС.
His delegation suffered not from reports that identified problems and ways to address them, but from allegations and newspaper accounts of waste and fraud in the Organization. Делегация США не приемлет не доклады, в которых говорится о проблемах и путях их решения, а всякого рода пересуды и журналистские изыски по поводу расточительности и мошенничества в Организации.
It was also proposed to send the final report from the Second Forum to governments in order to raise their awareness of problems of women entrepreneurs. Было предложено также разослать правительствам окончательный доклад о работе второго Форума в целях повышения их информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели.
Further requests the Secretariat to report on any outstanding issues or problems to the Parties for further consideration. просит далее секретариат сообщать Сторонам о любых нерешенных вопросах или проблемах для дальнейшего их рассмотрения.
The Working Party requested the secretariat to seek clarification on the problems described from the Contracting Parties in question and to inform the Working Party about these consultations at its forthcoming session. Рабочая группа поручила секретариату запросить у соответствующих договаривающихся сторон разъяснительную информацию об указанных проблемах и проинформировать Рабочую группу о результатах этих консультаций на ее предстоящей сессии.
Following discussion at the Seventeenth Diplomatic Session, member States decided to include in the agenda of the Conference the international legal problems raised by electronic data interchange. После обсуждений, проведенных на семнадцатой Дипломатической сессии, государства-члены постановили включить в повестку дня Конференции вопрос о международно-правовых проблемах, возникающих в связи с электронным обменом данными.
SWD will commission research on spouse battering and child abuse in order to gain in-depth understanding of the problems in Hong Kong and identify the elements contributing to effective prevention and intervention. ДСО планирует профинансировать исследование по проблеме супружеского рукоприкладства и жестокого обращения с детьми, с тем чтобы иметь полное представление об этих проблемах в контексте Гонконга и выявить факторы, которые можно использовать для более действенной профилактики такого насилия и борьбы с ним.
The surveys have laid ground to a wide knowledge about why women start businesses and what kind of problems and barriers they have. Благодаря этим обследованиям удалось получить большой объем информации о причинах, которые побуждают женщин заниматься предпринимательской деятельностью, и о проблемах и препятствиях, с которыми они при этом сталкиваются.
While my remarks today have necessarily focused on the problems that remain, I wish also to draw to the Security Council's attention a major positive development. Хотя мое сегодняшнее выступление с необходимостью сосредоточено на остающихся проблемах, я хочу также привлечь внимание Совета Безопасности к одному важному политическому событию.
They also focus on the problems of dysfunctional land cadastre and registration systems and/or weak public administration, which create high transactions costs for households and businesses. Они также сфокусированы на проблемах неэффективных земельных кадастровых систем и систем регистрации земли и/или слабого государственного управления, которые приводят к высоким оперативным расходам для домашних хозяйств и предприятий.
Well established forestry research institutions exist only in a few countries, with many still concentrating their research efforts on technical forestry problems. Надежно функционирующие лесохозяйственные исследовательские учреждения существуют лишь в нескольких странах, при этом исследовательские усилия этих учреждений сосредоточены главным образом на технических проблемах лесоводства.