| Sir, other destroyers are reporting similar problems. | Сэр, остальные разрушители сообщают о тех же проблемах. |
| Forget about all the problems, stop thinking about everything that happened. | Забудь о проблемах, прекрати говорить о том, что случилось. |
| It offers participants an introduction to the basic concepts and theories of international economics, updating recent economic developments and problems. | Он дает им возможность ознакомиться с основными понятиями и теориями мировой экономики и получать последнюю информацию о современных экономических тенденциях и проблемах. |
| The Ministers encouraged the continuation of expert consultations on selected political issues and underlined the need to concentrate on specific problems. | Министры приветствовали продолжение консультаций экспертов по отдельным политическим вопросам и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания на конкретных проблемах. |
| Members asked additional questions about the availability of special programmes for immigrant women and their families and about related problems. | Члены Комитета задали дополнительные вопросы о наличии специальных программ для женщин-иммигранток и их семей, а также о связанных с этим проблемах. |
| With respect to taxation, the report mentioned taxation problems experienced by officials of ILO and UNIDO. | Что касается налогов, то в докладе говорится о проблемах налогообложения, с которыми сталкиваются сотрудники МОТ и ЮНИДО. |
| Similar problems have been reported in the case of NAFO. | Об аналогичных проблемах сообщалось и применительно к НАФО. |
| UNOMSA continued to convey to the IEC details of specific problems observed in the field. | ЮНОМСА продолжала передавать НКВ информацию о конкретных проблемах, которые отмечались на местах. |
| Furthermore, a number of delegations had noted problems of communication of information between the Security Council and States specially affected by sanctions. | Кроме того, различные делегации упоминали о проблемах, связанных с обменом информацией между Советом Безопасности и государствами, особенно пострадавшими от применения санкций. |
| Furthermore, the preamble describes the fundamental political and social and economic development problems in Africa. | Кроме того, в преамбуле говорится об основных проблемах политического и социально-экономического развития Африки. |
| His delegation wished to know the Secretariat's view on the problems identified and the remedial measures proposed in the OIOS report. | Его делегация хотела бы узнать мнение Секретариата о выявленных проблемах и мерах по исправлению ситуации, предлагаемых в докладе УСВН. |
| However, it would be more constructive to deal with specific problems than to offer general observations. | Однако было бы более конструктивно вести речь о конкретных проблемах, нежели излагать общие замечания. |
| Its endeavours have concentrated mainly on problems of the ethnic Albanians in the Republic. | Ее деятельность сосредоточивается главным образом на проблемах этнических албанцев в Республике. |
| First: Our long-term vision focuses on strategic objectives for national development, without ignoring current problems. | Наше видение долгосрочных перспектив концентрируется на стратегических целях национального развития, не забывая при этом о нынешних проблемах. |
| The United Nations can help alert, inform and maintain international attention on problems not susceptible to quick or easy solutions. | Организация Объединенных Наций может содействовать пробуждению внимания международного сообщества к проблемам, не поддающимся быстрому или простому решению, распространению информации об этих проблемах и поддержанию внимания к ним на международном уровне. |
| This is necessary in order to keep informed about the problems of other indigenous peoples. | Это необходимо для того, чтобы одни коренные народы были информированы о проблемах других. |
| The Special Rapporteur has received information about human rights problems from various sources. | Специальный докладчик получила информацию о проблемах в области прав человека из различных источников. |
| There are, indeed, both significant advances to report and major problems that remain to be resolved. | Сегодня можно говорить и о значительных успехах, и о крупных проблемах, которые еще предстоит решить. |
| Technical assistance should be provided to the bureaux of intergovernmental bodies, which were frequently unaware of the problems involved. | Бюро межправительственных органов, которым зачастую неизвестно о стоящих в данном контексте проблемах, следует предоставлять техническую помощь. |
| They also wanted to know whether desk officers reported on problems in their ministries. | Они также задали вопрос о том, сообщают ли о проблемах в своих министерствах сотрудники подразделений по делам женщин. |
| Today our discussions cover not the problems of global war, but rather global development. | Сегодня дискуссии идут не о проблемах мировой войны, а о глобальном развитии. |
| A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. | Представляемый на периодической основе всеобъемлющий доклад о достижениях и проблемах в рамках операций по поддержанию мира мог бы также стать позитивным фактором. |
| My delegation, while emphasizing those three qualitative objectives, would have liked more emphasis to be placed on development problems. | Моя делегация, подчеркивая значение этих трех качественных целей, хотела бы видеть больший акцент на проблемах развития. |
| The availability of domestic electricity has generally not been considered a priority item as far as urbanization or gender-related problems are concerned. | Когда речь заходит о проблемах урбанизации и гендерных проблемах, наличие бытовой электроэнергии в качестве первостепенного вопроса обычно не рассматривается. |
| Many participants referred to the problems of women in countries in transition. | Многие участники остановились на проблемах женщин в странах переходного периода. |