Sir, other destroyers are reporting similar problems. |
Сэр, остальные разрушители сообщают о тех же проблемах. |
Forget about all the problems, stop thinking about everything that happened. |
Забудь о проблемах, прекрати говорить о том, что случилось. |
It offers participants an introduction to the basic concepts and theories of international economics, updating recent economic developments and problems. |
Он дает им возможность ознакомиться с основными понятиями и теориями мировой экономики и получать последнюю информацию о современных экономических тенденциях и проблемах. |
The Ministers encouraged the continuation of expert consultations on selected political issues and underlined the need to concentrate on specific problems. |
Министры приветствовали продолжение консультаций экспертов по отдельным политическим вопросам и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания на конкретных проблемах. |
Members asked additional questions about the availability of special programmes for immigrant women and their families and about related problems. |
Члены Комитета задали дополнительные вопросы о наличии специальных программ для женщин-иммигранток и их семей, а также о связанных с этим проблемах. |
With respect to taxation, the report mentioned taxation problems experienced by officials of ILO and UNIDO. |
Что касается налогов, то в докладе говорится о проблемах налогообложения, с которыми сталкиваются сотрудники МОТ и ЮНИДО. |
Similar problems have been reported in the case of NAFO. |
Об аналогичных проблемах сообщалось и применительно к НАФО. |
UNOMSA continued to convey to the IEC details of specific problems observed in the field. |
ЮНОМСА продолжала передавать НКВ информацию о конкретных проблемах, которые отмечались на местах. |
Furthermore, a number of delegations had noted problems of communication of information between the Security Council and States specially affected by sanctions. |
Кроме того, различные делегации упоминали о проблемах, связанных с обменом информацией между Советом Безопасности и государствами, особенно пострадавшими от применения санкций. |
Furthermore, the preamble describes the fundamental political and social and economic development problems in Africa. |
Кроме того, в преамбуле говорится об основных проблемах политического и социально-экономического развития Африки. |
His delegation wished to know the Secretariat's view on the problems identified and the remedial measures proposed in the OIOS report. |
Его делегация хотела бы узнать мнение Секретариата о выявленных проблемах и мерах по исправлению ситуации, предлагаемых в докладе УСВН. |
However, it would be more constructive to deal with specific problems than to offer general observations. |
Однако было бы более конструктивно вести речь о конкретных проблемах, нежели излагать общие замечания. |
Its endeavours have concentrated mainly on problems of the ethnic Albanians in the Republic. |
Ее деятельность сосредоточивается главным образом на проблемах этнических албанцев в Республике. |
First: Our long-term vision focuses on strategic objectives for national development, without ignoring current problems. |
Наше видение долгосрочных перспектив концентрируется на стратегических целях национального развития, не забывая при этом о нынешних проблемах. |
The United Nations can help alert, inform and maintain international attention on problems not susceptible to quick or easy solutions. |
Организация Объединенных Наций может содействовать пробуждению внимания международного сообщества к проблемам, не поддающимся быстрому или простому решению, распространению информации об этих проблемах и поддержанию внимания к ним на международном уровне. |
This is necessary in order to keep informed about the problems of other indigenous peoples. |
Это необходимо для того, чтобы одни коренные народы были информированы о проблемах других. |
The Special Rapporteur has received information about human rights problems from various sources. |
Специальный докладчик получила информацию о проблемах в области прав человека из различных источников. |
There are, indeed, both significant advances to report and major problems that remain to be resolved. |
Сегодня можно говорить и о значительных успехах, и о крупных проблемах, которые еще предстоит решить. |
Technical assistance should be provided to the bureaux of intergovernmental bodies, which were frequently unaware of the problems involved. |
Бюро межправительственных органов, которым зачастую неизвестно о стоящих в данном контексте проблемах, следует предоставлять техническую помощь. |
They also wanted to know whether desk officers reported on problems in their ministries. |
Они также задали вопрос о том, сообщают ли о проблемах в своих министерствах сотрудники подразделений по делам женщин. |
Today our discussions cover not the problems of global war, but rather global development. |
Сегодня дискуссии идут не о проблемах мировой войны, а о глобальном развитии. |
A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. |
Представляемый на периодической основе всеобъемлющий доклад о достижениях и проблемах в рамках операций по поддержанию мира мог бы также стать позитивным фактором. |
My delegation, while emphasizing those three qualitative objectives, would have liked more emphasis to be placed on development problems. |
Моя делегация, подчеркивая значение этих трех качественных целей, хотела бы видеть больший акцент на проблемах развития. |
The availability of domestic electricity has generally not been considered a priority item as far as urbanization or gender-related problems are concerned. |
Когда речь заходит о проблемах урбанизации и гендерных проблемах, наличие бытовой электроэнергии в качестве первостепенного вопроса обычно не рассматривается. |
Many participants referred to the problems of women in countries in transition. |
Многие участники остановились на проблемах женщин в странах переходного периода. |