It was pertinent to note that the journalists who reported on all the problems of neighbouring countries chose to live in Nairobi themselves. |
Уместно отметить что сами журналисты, которые сообщают обо всех проблемах соседних стран, предпочитают жить в Найроби. |
At the fifty-fifth session the Group focused particularly on problems of education and on conflict prevention and post-conflict peace-building. |
На пятьдесят пятой сессии Группа сфокусировала свое внимание в особенности на проблемах образования, предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
We should be mindful of their problems. |
Мы должны помнить об их проблемах. |
There are no reports of major resistance problems. |
Сообщений о серьезных проблемах с сопротивляемостью не поступало. |
The representative of the United Kingdom said that they had some technical problems in completing the CQ, especially the road section. |
Представитель Соединенного Королевства сообщила о некоторых технических проблемах при заполнении ОВ, особенно по разделу автомобильного транспорта. |
Each country described its problems and highlighted its key activities. |
Каждая страна представила информацию об имеющихся проблемах и основных видах деятельности. |
Each session gave a well balanced insight into new developments in Asia and more general legal problems linked to them. |
Каждое заседание позволяло составить всестороннее представление о последних изменениях в Азии и связанных с ними правовых проблемах более общего характера. |
A public report on the problems in the State police has been issued by the UNMIBH Human Rights Office. |
Отделение МООНБГ по правам человека опубликовало открытый доклад о проблемах в работе государственной полиции. |
These problems were referred to the MICAH justice section for follow-up through its technical support at the Prison Authority and in certain jurisdictions. |
Информация о таких проблемах была передана в секцию по вопросам правосудия МГМПГ для принятия последующих мер путем оказания технической поддержки Управлению тюрем и некоторым юрисдикциям. |
United Nations literature is replete with studies on the problems of and obstacles to development and the elimination of poverty. |
Выходящие в Организации Объединенных Наций издания изобилуют исследованиями о проблемах и препятствиях, стоящих на пути развития ликвидации нищеты. |
The variations signal not only the problems of translation, but the differences in how legal systems conceptualize civil and private rights. |
Эти расхождения говорят не только о проблемах перевода, но и о различиях, свойственных разным правовым системам при концептуальной трактовке гражданских и частных прав. |
The representative of South Africa recalled the many problems that LDCs faced and that had led to their increasing marginalization. |
Представитель Южной Африки напомнил о многочисленных проблемах, стоящих перед НРС и вызывающих их все большую маргинализацию. |
Each country, and the subregion in general, must focus on problems of development. |
Каждая страна и весь субрегион в целом должны сосредоточить внимание на проблемах развития. |
They are still the problems of peace and prosperity and the right of human beings to live with dignity. |
Речь по-прежнему идет о проблемах, связанных с миром и процветанием, а также правом человека вести достойный образ жизни. |
They explained the general situation in their respective cities and the particular problems they encountered. |
Они обрисовали общую ситуацию в этих городах и рассказали о существующих проблемах. |
These a posteriori checks should be done on a regular basis and not only if there is information on some problems. |
Эти проверки апостериори следует проводить на регулярной основе, причем не только в случае получения информации о каких-либо проблемах. |
I would like also to take this opportunity to address the problems of international migration. |
Я хотела бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы остановиться на проблемах международной миграции. |
But the difference in treatment of the current candidate countries does not just reflect budgetary problems. |
Однако различие в отношении к сегодняшним кандидатам на вступление выражается не только в бюджетных проблемах. |
The twenty-second special session of the General Assembly had heightened international awareness of the problems of small island States. |
Двадцать вторая специальная сессия Генеральной Ассамблеи способствовала повышению осведомленности международного сообщества о проблемах малых островных государств. |
Efforts in the field of education currently focused on problems such as drop-out and repetition rates. |
Усилия в области образования в настоящее время сконцентрированы на таких проблемах, как процент отсева и повторения курса обучения. |
There is a positive side to such problems, however, namely that their very emergence reflects the deepening and broadening of bilateral relations. |
Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи. |
The British, for example, are well aware of the problems that they repeatedly encountered in their imperial era in Afghanistan. |
Британцы, например, хорошо знают о проблемах, с которыми они неоднократно сталкивались в Афганистане в эру Британской империи. |
But we have not forgotten the major problems that other peoples are facing. |
Вместе с тем мы не забыли о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются другие народы. |
We are distressed by the continuing problems in the Horn of Africa. |
Мы глубоко сожалеем о сохраняющихся проблемах на Африканском Роге. |
Finally, I would like to say few words on the problems being faced by the Court due to financial constraints. |
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о проблемах, стоящих перед Судом в результате финансовых затруднений. |