They will show what is technically feasible, on which problems technical research should focus, and which options and variations there are to choose from. |
Они покажут то, что технически осуществимо; на каких проблемах следует сосредоточить технические исследования; и какие есть варианты и вариации, чтобы произвести из них выбор. |
NGOs also carried out special projects to educate the public about water and health-related problems and the legal aspects of the protection of water resources. |
НПО также занимались реализацией специальных проектов по информированию общественности о проблемах в области воды и здоровья и правовых аспектах охраны водных ресурсов. |
After now running two cycles, it has served as a substantive new platform to raise awareness about the problems and solutions of desertification and land degradation. |
После проведения двух циклов она стала новой существенно важной платформой для повышения информированности о проблемах опустынивания и деградации земель и вариантах их решения. |
We are also aware of problems with the implementation of the policy and will take appropriate measures to make it more effective. |
Мы знаем о проблемах, существующих в области осуществления этой политики, и примем меры для повышения ее эффективности. |
Focused on the constitutional and political context in which such policy exists, with attention to the very practical problems that managers face in running their organizations. |
Фокусировался на проблемах, касающихся конституционального и политического контекста существования указанной кадровой политики, уделяя при этом внимание политическим проблемам, с которыми сталкиваются руководители в процессе управления своими организациями. |
One of the challenges is simply to educate data analysts that there are issues in dealing with data from complex surveys and that solutions are now available for many common problems. |
Одна из насущных задач сводится просто к тому, чтобы обеспечить осведомленность лиц, занимающихся анализом данных, о проблемах, с которыми связана обработка результатов сложных обследований, и о том, что многие распространенные проблемы такого рода сегодня имеют решения. |
There is a requirement by the Security Council under resolution 1925 (2010) that MONUSCO should undertake the provision of a means of communication to local communities to enable them to communicate with MONUSCO and provide information of problems or impending problems in their communities. |
В соответствии с резолюцией 1925 (2010) Совета Безопасности МООНСДРК требуется наделить местные общины средствами связи, с тем чтобы они могли поддерживать связь с МООНСДРК и представлять информацию о существующих или назревающих проблемах в их общинах. |
These reports should provide for quarterly expenditure accounts as well as indicate the progress achieved in the implementation of the project in this quarter and highlight any problems encountered or foreseen and the proposed solutions to these problems. |
Эти отчеты должны содержать квартальные сводки расходов, а также сведения о достижениях при выполнении проекта в текущем квартале, сообщать о каких-либо имеющихся или предполагаемых проблемах, а также о предлагаемых мерах по их разрешению. |
The Committee requested the secretariat to prepare a document for its next session providing more information about the functioning of the ITDB, including problems encountered in the data collection and capture, as well as information on reported problems from Contracting Parties. |
Комитет поручил секретариату подготовить к своей следующей сессии документ, содержащий более подробную информацию о функционировании МБДМДП, включая проблемы, возникшие при сборе и получении данных, а также информацию о проблемах, указанных Договаривающимися сторонами. |
While it is clear that some of these agreements are facing similar problems to those of the Rotterdam Convention in the wake of the present decline in value of the United States dollar, there are others that do not report any particular currency-related problems. |
Хотя ясно, что некоторые из этих соглашений сталкиваются с теми же проблемами, что и Роттердамская конвенция в начале нынешнего падения стоимости доллара США, иные из них не сообщают ни о каких конкретных проблемах, связанных с валютными вопросами. |
DPSheIR uses them to upgrade its own integration and sends back support and refined tools to help Parties' understanding of their problems and guide their responses. |
ДФНСВЧОСР использует их для совершенствования своей собственной работы по интеграции и в ответ направляет Сторонам усовершенствованные инструменты поддержки, с тем чтобы помочь им разобраться в своих проблемах и обеспечить верную направленность их мер реагирования. |
However, although 7 countries did not report any problems, it would be interesting to understand why these seven monitoring systems ceased to exist. |
В общей же сложности семь стран не сообщили о каких-либо проблемах, и было бы интересно понять, почему эти семь систем мониторинга прекратили свое существование. |
So far, studies have focused more on problems and concerns, and less on online opportunities and the long-term consequences of risks. |
К настоящему времени исследования сосредоточены скорее на проблемах и озабоченностях и в меньшей степени - на сетевых возможностях и долгосрочных последствиях рисков. |
In Eurostat's consolidated quality report released in 2013 (on 2011 social protection data), four countries reported measurement problems that arose from difficulty of applying the methodology. |
В сводном докладе Евростата о качестве, выпущенном в 2013 году (по данным о социальной защищенности за 2011 год), четыре страны сообщили о проблемах измерения, связанных со сложностью применения методологии. |
4.14 The State party notes that the domestic authorities found that the complainants' accounts as to the problems with the Tunisian police were conflicting. |
4.14 Государство-участник отмечает, что внутренние власти установили, что утверждения заявителей о проблемах с тунисской полицией противоречили друг другу. |
This project is seen as a community-based channel of communication through which children and those involved in their upbringing can talk through their concerns and problems. |
Этот проект рассматривается как общинный канал коммуникации, с помощью которого дети и лица, участвующие в их воспитании, могут сообщить о своих заботах и проблемах. |
The actions undertaken included a three-year education programme to focus on educational measures to raise the awareness of civil society in Poland and Ukraine on the problems associated with racism and discrimination. |
Принятые меры включают трехгодичную учебную программу, посвященную повышению осведомленности гражданского общества в Польше и Украине о проблемах расизма и дискриминации. |
But enough of my problems, what are you doing here? |
Но хватит о моих проблемах, вы-то что здесь делаете? |
ls it possible on some level you blame her for AJ's problems? |
А может быть так, что вы на каком-то уровне вините её в проблемах ЭйДжея? |
Some radio guy getting in the middle of family problems? |
Какой-то парень с радио копошится в проблемах внутри семьи? |
Did Rick mention that he had any problems with anybody? |
Рик говорил о своих проблемах с кем-либо? |
Now tell me your problems... and I'll decide if I've got the time. |
Теперь расскажи мне о своих проблемах... а я решу, есть ли у меня на это время. |
Richard was, was telling me about his problems with Ling, and, and men, sometimes they share secrets about... |
Ричард мне рассказал о своих проблемах с Линг, и мужчины иногда делятся секретами... |
And you talked to Ellie about problems in the company? |
И вы говорили с Элли о проблемах в компании? |
He told me about your problems, how you feel, your desires. |
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях... |