In the period under review, no sanctions committees were approached by Member States concerning special economic problems arising from the implementation of sanctions. |
В течение рассматриваемого периода государства не обращались в комитеты по санкциям по вопросу о специальных экономических проблемах, возникающих в результате применения санкций. |
Only 32 per cent of the salt traders had ever heard of problems with iodine deficiency disorders. |
Лишь 32 процента торговцев солью когда-либо слышали о проблемах, связанных с нарушениями, вызванными йодной недостаточностью. |
The Office was expected to play an advocacy role by publicizing the problems of the three groups of countries. |
Следует надеяться, что Канцелярия будет осуществлять свои функции по распространению информации о проблемах, с которыми сталкиваются эти страны. |
A little more candour concerning problems encountered and proposals for dealing with them would have made for a more useful report. |
Если бы доклад содержал больше объективной информации о возникших проблемах и предложения по их урегулированию, он был бы более полезным. |
In that connection, by way of example, he referred to the anticipated problems in the Lake Chad region. |
В этом контексте можно также в качестве примера упомянуть о проблемах, которые возникли в районе озера Чад. |
The United Nations Statistics Division issues ad hoc reports to the Technical Subgroup on problems of interpretation and use of classifications recorded in the Registry for discussion at various meetings. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций направляет Технической подгруппе специальные сообщения о проблемах толкования и использования классификаций, фиксируемых в Реестре, для обсуждения на различных совещаниях. |
b) ATTENTION for possible problems due to misuse |
Ь) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возможных проблемах, вызванных неправильным использованием |
In both cases, our better awareness of those problems forces us to step up our efforts to increase our investment in attempting to find solutions to those issues. |
Как бы то ни было, в любом случае наша более глубокая осведомленность об этих проблемах вынуждает нас активизировать наши усилия и прилагать больше сил к тому, чтобы попытаться изыскать им решения. |
However, the Department of Mental Health, Ministry of Public Health, has implemented a project to prevent depression and suicide by increasing people's awareness of these problems and their causes. |
Однако Департамент по охране психического здоровья министерства здравоохранения осуществил проект по профилактике депрессии и самоубийств путем повышения осведомленности населения об этих проблемах и их причинах. |
He commended UNCTAD for establishing a task force on trade and poverty with a particular focus on the problems of LDCs and other developing countries. |
Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за создание целевой группы по вопросам торговли и нищеты с заострением внимание на проблемах НРС и других развивающихся стран. |
We need an overall approach with constant surveillance so we get warning of problems and the opportunity to act promptly and to intervene as necessary. |
Нам необходим общий подход при постоянном контроле, чтобы мы получали предупреждение о проблемах и имели возможность незамедлительно действовать и, при необходимости, вмешиваться. |
It is interesting that Governing Board members shared the concern of IEA and requested IEA to keep them informed on major problems with their own countries. |
Интересно, что члены Руководящего совета разделили обеспокоенность МЭА и просили его информировать их о серьезных проблемах в их собственных странах. |
We share a common space in which no one can live unmindful of the fears and problems of others. |
Мы живем в едином пространстве, где никто не может забывать об опасениях и проблемах других. |
The State party should continue carrying out focused awareness-raising campaigns to sensitize the population to these problems, including through local authorities and the Makhalla Committees. |
Государству-участнику следует продолжать проводить целенаправленные кампании по повышению степени информированности населения об этих проблемах, в том числе через органы власти на местах и общественные комитеты. |
Through its ongoing collection and analysis of industrial statistics, UNIDO is uniquely equipped to monitor the performance of manufacturing industry in developing countries and raise an alert on actual or potential problems requiring urgent attention. |
Благодаря своей непрерывной работе по сбору и анализу промышленной статистики она располагает уникальными возможностями для мониторинга показателей обрабатывающей промышленности в развивающихся странах и оповещения о реальных или потенциальных проблемах, требующих неотложного внимания. |
It highlighted the following problems in its presentation to the Commission: |
В своем представлении Комиссии она заострила внимание на следующих проблемах: |
The Committee regrets that the Secretary-General did not provide information earlier to the General Assembly as to the serious problems affecting the implementation of the project. |
Комитет сожалеет о том, что Генеральный секретарь не представил ранее Генеральной Ассамблее информацию о серьезных проблемах, затрагивающих осуществление проекта. |
Reasonable accomodation should be provided to ensure that they are able to communicate and signal problems on an equal basis with others. |
Необходимо принять разумные меры для того, чтобы такие дети могли общаться и извещать о проблемах так же, как и другие дети. |
More specifically, the visit took place in detention facilities for foreign women, who were requested to discuss problems they face. |
Более конкретно, были осмотрены центры размещения иностранных женщин, которым было предложено рассказать о возникающих у них проблемах. |
Create social protection networks, especially for young people, with a focus on the problems of those who neither study nor work. |
Создавать сети социальной защиты (особенно для молодых людей), которые были бы сосредоточены на проблемах тех, кто не работает и не учится. |
To sensitize women about ecological problems and mobilize them to protect the environment and save the Mediterranean basin from pollution |
информирование женщин об экологических проблемах, мобилизация усилий в области охраны окружающей среды и защиты бассейна Средиземного моря от загрязнения; |
Advice and training were provided on telemedia content, and also information on developments and problems in Internet services that were relevant to youth protection. |
Организованы консультации и обучение по вопросам содержания телевизионных программ, а также информирование о событиях и проблемах в сфере Интернет-услуг, имеющих отношение к защите молодежи. |
In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. |
Кроме того, сотрудники таможенной службы Польши участвуют в различных учебных мероприятиях и семинарах, направленных на повышение осведомленности о проблемах, которые создает незаконный оборот дикой фауны и флоры. |
Countries managed to prepare the indicators in the requested unit of measurement and did not report problems in switching from cubic meters into tons. |
Странам удалось подготовить показатели в запрошенных единицах измерения, и они не сообщают о проблемах в отношении перехода к использованию тонн вместо кубических метров. |
To publish clear and detailed information on existing receptive facilities for persons with disabilities as well as the problems they may encounter during their tourist travel. |
Публиковать ясную и подробную информацию об имеющихся возможностях приема инвалидов, а также проблемах, с которыми они могут столкнуться во время туристической поездки. |