Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
The specific objective of the seminar was to facilitate the exchange of information on national problems and actions being taken specifically in respect of minorities and, in so doing, to identify obstacles and possible solutions to the problems in the application of relevant international human rights standards. Конкретная цель семинара заключалась в том, чтобы облегчить обмен информацией о национальных проблемах и мероприятиях, осуществляемых специально в отношении меньшинств, и выявить при этом препятствия и определить возможные пути решения проблем, связанных с применением соответствующих международных стандартов по правам человека.
Unfortunately, some Americans, in their longing to be free of the world's problems, and perhaps to focus more on our own problems, ignore what the United Nations has done, ignore the benefits of cooperation. К сожалению, некоторые американцы в стремлении изолироваться от мировых проблем и, возможно, сконцентрировать свое внимание на наших собственных проблемах игнорируют деятельность Организации Объединенных Наций, игнорируют блага сотрудничества.
Where people want to report children's problems, they are likely to turn to the Women's Crisis Centre, which does not really have the capacity to deal with girl children's problems, let alone those of boys. В тех случаях, когда граждане намереваются сообщить о тех или иных связанных с детьми проблемах, они, как правило, обращаются в Женский кризисный центр, который не располагает адекватными возможностями по рассмотрению проблем девочек, не говоря уже о мальчиках.
The inability of planning functions and provision of services to keep ahead of urban population growth is manifested in the development of squatter settlements and slums; problems of pollution, water supply and waste disposal; and a host of social and economic problems. Неспособность планирующих структур и вспомогательных служб поспевать за ростом городского населения проявляется в возникновении скваттерских поселений и трущоб; проблемах загрязнения, водоснабжения и удаления отходов; и целом ряде социальных и экономических проблем.
This Group was mandated to review the European Convention on International Commercial Arbitration of 1961; to recommend revisions, and to report on current problems in international arbitration and provide suggestions as to how those problems might be addressed. Этой Группе было поручено рассмотреть Европейскую конвенцию о внешнеторговом арбитраже 1961 года; рекомендовать изменения к ней, представить доклад о текущих проблемах в области международного арбитража и предложения в отношении путей их решения.
The Working Party welcomed the fact that no problems had been reported concerning the introduction and use of the ID number at the present time and decided not to revert to the issue unless problems were reported. Рабочая группа с удовлетворением отметила тот факт, что на настоящий момент не сообщалось ни о каких проблемах в связи с включением и использованием ИН, и решила не возвращаться к этому вопросу, если не будет возникать никаких проблем.
These evaluations should include an analysis not only of problems encountered and measures undertaken to correct those shortcomings, but also of those problems which are still unsolved, and should contain proposals for solutions. В этих оценках должен содержаться не только анализ возникших проблем и мер, принятых для устранения недостатков, но и информация о нерешенных проблемах и рекомендации относительно путей их решения.
The third question aimed at obtaining some indicators of the level of awareness of Member States about the human rights problems of migrants referred to in Commission resolution 1997/15; it was not intended to obtain precise data or a qualitative description of those human rights problems. Ответы на третий вопрос должны были позволить получить представление об уровне информированности государств-членов о проблемах в области прав человека, с которыми сталкиваются мигранты и которые были упомянуты в резолюции 1997/15 Комиссии.
Those and other problems were not new; it was therefore essential for UNHCR to solve them without further delay and to ensure that the same problems were not noted again in the next report of the Board of Auditors. Наряду с другими, эти проблемы являются отнюдь не новыми; поэтому настоятельно необходимо, чтобы УВКБ незамедлительно приняло меры по их решению и чтобы его дальнейшие действия исключили вероятность упоминания о тех же проблемах в следующем докладе ревизоров.
The first subgroup interviewed the manager of the plant and asked him about the materials it produced, the production problems it encountered and the impact of these problems on production. Первая подгруппа провела беседу с начальником цеха и задала ему вопросы о производимой продукции, производственных проблемах и влиянии этих проблем на работу цеха.
With the adoption of the Strategy, the Government has established conditions enabling social workers on the ground, specializing in the treatment of the problems of citizens in need of specific assistance, to concentrate their work on solving the problems of the Roma minority. Принятие Стратегии позволило правительству создать условия, позволяющие социальным работникам на местах, специализирующимся на проблемах граждан, нуждающихся в конкретной помощи, сосредоточить свою работу на решении проблем меньшинства рома.
With the conclusion of the cold war, the world is focusing most of its attention on other problems, new and old, which now make up the world agenda - problems such as the current restructuring of systems of economic relations and international politics. "Холодная война" окончилась, и мир заостряет свое внимание на других, старых и новых проблемах, стоящих в мировой повестке дня, в частности, на нынешней перестройке системы экономических отношений и международной политики.
World problems: UIA has continued its programme, initiated in 1972, to collect information from international organizations, and notably from the United Nations and its specialized agencies, on the world problems with which they are concerned. СМА продолжает реализацию своей программы, начатой в 1972 году для сбора информации от международных организаций, и в частности от Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, о мировых проблемах, которыми они занимаются.
In addition, he recalled the Paris Pact adopted in May 2003 with regard to drug- and crime-related problems along trafficking routes between Central Asia and Europe and the June session of the Security Council on Afghanistan and that country's drug and crime problems. Кроме того, он напоминает о принятом в мае 2003 года Парижском пакте, касающемся борьбы с наркотиками и преступностью вдоль маршрутов наркоторговли между Центральной Азией и Европой, а также об июньской сессии Совета Безопасности по Афганистану и проблемах этой страны в области наркотиков и преступности.
Only a fifth of the responses addressed the issue of possible problems or difficulties in implementing resolution 1390, many of which indicated the problems concerning the identification of individuals and entities on the Committee's list. Лишь в пятой части ответов затрагивался вопрос о возможных проблемах или трудностях, связанных с осуществлением резолюции 1390.
At the Conference, Governments must commit themselves to robust accountability, including by establishing specific monitoring mechanisms such as an early warning system that will alert us to problems in implementation. В ходе Конференции правительствам необходимо взять на себя обязательства по обеспечению энергичной подотчетности, в том числе путем создания таких конкретных механизмов мониторинга, как система раннего предупреждения, которая будет информировать нас о проблемах в осуществлении мероприятий.
My delegation has long held that the existing lacunae in the report manifest the underlying problems of the Council's representation and working methods, which remain opaque and non-inclusive. Наша делегация уже давно заявляет, что имеющиеся в докладе недочеты свидетельствуют о глубинных проблемах в плане представительства и в методах работы Совета, которым по-прежнему недостает прозрачности и коллективности.
The saturation of the market with iodised salt and heightened public awareness of the problems caused by iodine deficiency has helped to reduce the incidence of iodine deficiency disorders. Насыщение рынка йодированной солью и повышение информированности населения о проблемах йододефицита положительно повлияло на снижение уровня йододефицитных расстройств.
(b) The awareness of law enforcement officials about the health and socio-economic problems associated with drug use and dependence should be further strengthened. Ь) следует повышать степень осведомленности сотрудников правоохранительных органов о медицинских и социально-экономических проблемах, связанных с наркопотреблением и наркозависимостью.
A. Compilation of information on problems and constraints, lessons А. Сбор информации о проблемах и трудностях, извлеченных
Compilation of information on constraints, problems, lessons learned and best practices reported in: Сбор информации об ограничениях, проблемах, извлеченных уроках и надлежащей практике, о которых сообщалось в:
On vendor performance reports, the Procurement Division is dependent on the requisitioning offices and the field missions reporting problems or issues with contracted vendors regarding their performance. Что касается отчетов по итогам оценки работы поставщиков, то Отдел закупок опирается на поступающую от подразделений, подающих заявки на закупки, и полевых миссий информацию о проблемах и вопросах, возникающих в связи с исполнением поставщиками заключенных с ними контрактов.
The authors of the paper may ask a few countries who have experience in the selected area to present their practices, problems and issues, etc. Авторы документа могут попросить несколько стран, имеющих опыт в данной области, рассказать об их практике, проблемах, вопросах и т.п.
It has completed numerous programmes, studies and research projects that have helped to focus attention on women's issues and the problems of persons with disabilities. Он завершил многочисленные программы, исследования и научные проекты, которые содействовали сосредоточению внимания на вопросах, касающихся женщин, и проблемах инвалидов.
The Secretary-General had previously reported to the Assembly on long-standing problems relating to the age and poor condition of the air-conditioning units, elevators and windows of the headquarters building. Генеральный секретарь ранее сообщал Ассамблее о давно назревших проблемах, обусловленных возрастом и плохим состоянием кондиционеров воздуха, лифтов и окон здания штаб-квартиры.