Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
The Group looked forward to detailed information on the problems experienced in establishing the advisory board which the General Assembly had called for in its resolutions 57/292, 61/251 and 62/87. Группа хотела бы располагать детальной информацией о проблемах, возникших при формировании консультативного совета, к созданию которого призвала Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 57/292, 61/251 и 62/87.
It should be noted that current legislation in Tajikistan does not contain any definition of "abandoned children" and no official data on such children and their problems are therefore available. Необходимо отметить, что действующее законодательство Республики Таджикистан не содержит в себе определения понятия «детей беспризорников» и соответственно официальных статистических данных о таких детях и их проблемах не имеется.
In 2003, in response to the growing urgency of this problem, parliamentary hearings were held on the issue of homeless citizens and neglected children and ways of tackling these problems. В 2003 году в связи с повышением актуальности данного вопроса были проведены парламентские слушания на тему «О проблемах бездомных граждан и беспризорных детей и пути их преодоления».
The measures will aim for sustained increases in awareness among families and communities of child nutrition problems and their solutions, and the promotion of demand for nutrition-related basic services. Целью указанных мер будет устойчивое повышение степени осведомленности в семьях и общинах о проблемах с питанием детей и вариантах их решения, а также содействие удовлетворению спроса на связанные с питанием базовые услуги.
In addition to his mission visits, the Special Rapporteur is of the view that follow-up may also be ensured through the regular publication of his information reports on measures taken, progress achieved and the problems remaining in efforts to counter racism, racial discrimination and xenophobia. Специальный докладчик полагает, что помимо отдельных поездок контроль может также быть обеспечен с помощью регулярной публикации в его докладах информации о принятых мерах, достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах в области борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
They aim to identify Parties' progress, aid information exchange as well as raise awareness about air pollution problems and the work of the Convention towards solving them. Их цель заключается в определении достигнутого Сторонами прогресса и содействии обмену информацией, а также повышении уровня информированности о проблемах загрязнения воздуха и вкладе Конвенции в их решение.
The visit also provided useful information on the problems related to the implementation of the travel ban, in particular the use of false and stolen travel documents. В ходе поездки была также получена полезная информация о проблемах, связанных с применением запрета на поездки, в частности об использовании поддельных и украденных проездных документов.
The Republic of Uzbekistan is South Korean's main partner in Central Asia, said Lee Myung-bak. During the talks, we exchanged opinions about bilateral relations and regional and international problems. Республика Узбекистан - основной партнер Южной Кореи в Центральной Азии, - сказал Ли Мён Бак. - В ходе переговоров мы обменялись мнениями о двусторонних отношениях, региональных и международных проблемах.
When discussing the situation in fragile States it was easy to focus exclusively on problems and challenges, and in the case of Burundi they were indeed daunting. При рассмотрении ситуации в государствах с неустойчивой обстановкой легко сосредоточить свое внимание исключительно на проблемах и сложных задачах, а в случае с Бурунди они просто обескураживают.
As regards competition problems in the agro-food sector, it is clear that much needs to be done both at the national level in developing countries and in terms of strengthened international cooperation. Говоря о проблемах конкуренции в агропродовольственном секторе, очевидно, что нужно немало сделать и на национальном уровне в развивающихся странах, и в плане активизации международного сотрудничества.
These summaries include basic information from the notifying Party including: the problems encountered; regulatory status; which uses are prohibited; which uses remain permitted and the reasons why. Эти резюме включают основную информацию, поступившую от уведомляющей Стороны, в том числе о встреченных проблемах, нормативно-правовой базе, запрещенных видах применения, по-прежнему разрешенных видах применения, и пояснения, почему это было сделано.
Panellists reported on the problems experienced by their countries in disposing of banned or expired products and it was suggested that such products should be returned to and destroyed by producer countries. Члены групп сообщили о проблемах, которые испытывают их страны в деле удаления запрещенных или просроченных продуктов, и было предложено, чтобы такие продукты возвращались странам-производителям и уничтожались ими.
The representative of Botswana recounted some of the gaps and problems encountered; for example, the models available are of coarse resolution and some vegetation types, such as wetlands and salt pans, are not represented in the biome classification system. Представитель Ботсваны рассказал о некоторых существующих пробелах и проблемах; например, существующая модель имеет низкую степень разрешения, а некоторые виды растительности, в частности произрастающей на водно-болотных угодьях и соляных озерах, не представлены в системе классификации биомов.
(c) Improving collection questionnaires, so that surveyors can better monitor product characteristics and report any problems that they might have encountered; с) совершенствовании вопросников, позволяющих счетчикам лучше регистрировать характеристики продуктов и сообщать о любых проблемах, с которыми они сталкиваются;
While referring to these problems, I must highlight also the unprecedented increase in the influx of irregular immigrants that have been arriving in Malta mainly from the African continent. Говоря об этих проблемах, я не могу не упомянуть о растущем беспрецедентными темпами наплыве незаконных иммигрантов, которые прибывают на Мальту главным образом с Африканского континента.
The situation in Darfur was very troubling: he had received reports of major problems in the Sudan, and it was clear that international action was imperative. Ситуация в Дарфуре очень тревожная: он получил доклады об основных проблемах в Судане, и не вызывает сомнения, что международные действия настоятельно необходимы.
The authorities are aware of these problems as well as the wider issues facing the correctional system, and appear eager to address them. Властям известно об этих проблемах, а также о более широких проблемах, стоящих перед исправительной системой, и они, как представляется, готовы их решать.
Mr. GAYE considered that most of the serious issues raised by the Committee - torture, forced disappearances, secret prisons and other problems - were related to the state of emergency. Г-н ГАЙ констатирует, что большинство затронутых Комитетом острых вопросов - о пытках, насильственных исчезновениях, тайных тюрьмах и других проблемах, - связаны с чрезвычайным положением.
As recurring problems, the Commissioners noted the protracted regulatory procedures, the absence of effective measures, the lack of adequate discretion in the licensing procedure, and the failure to appropriately investigate reports of public interest. Среди постоянных проблем Уполномоченные представители отмечают слишком длительные сроки регулирующих процедур, непринятие эффективных мер, отсутствие у местных властей дискреционных полномочий для выдачи лицензий, а также непроведение надлежащих расследований сообщений о проблемах, имеющих важное значение для населения.
There are still problems in mobilizing resources for ageing-related programmes, in increasing knowledge on ageing and the Madrid Plan of Action proper, as well as in capacity-building. Все еще существуют проблемы, связанные с мобилизацией ресурсов на осуществление программ в интересах пожилых людей, распространением информации о проблемах старения и самом Мадридском плане действий и созданием потенциала.
Reference was also made to the need to further promote educational initiatives and campaigns to sensitize the public, including youth, about the risks and problems posed by corruption. Отмечалась также необходимость и далее содействовать осуществлению инициатив и проведению кампаний по повышению уровня осведомленности общественности, включая молодежь, об опасностях и проблемах, создаваемых коррупцией.
Joint submission 1 reports on similar problems with respect to the situation in Mbuji-Mayi in addition to the attacks on workers by rogue elements of the army, MIBA security agents still at the company site, and the national police. В отношении ситуации, сложившейся в Мбуйи-Майи, в совместном представлении 1 говорится о сходных проблемах, сопровождающихся к тому же нападениями на работников со стороны неконтролируемых военнослужащих армии, агентов безопасности МИБА, действующих всегда на стороне компании, и национальной полиции.
During their meetings, the members of these groups directly communicate with the representatives of police forces about noticed security problems and the work of police officers. На своих собраниях члены этих групп ведут прямой разговор с представителями полиции относительно существующих, по их мнению, проблемах в области безопасности и о работе сотрудников полиции.
Mr. O'Shea (Ireland) said that his country supported the President's proposal to re-establish the group of experts, which could focus on the particular problems related to mines other than anti-personnel mines. Г-н О'ШЕЙ (Ирландия) говорит, что его страна поддерживает предложение Председателя воссоздать группу экспертов, которая сосредоточила бы внимание на особенных проблемах, связанных с минами, отличными от противопехотных (МОПП).
Japan appreciated the framework to protect minorities but enquired about the remaining problems regarding internally displaced persons, including the Roma, and recommended that Serbia submit its report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as soon as possible. Япония высоко оценила наличие структуры по защите меньшинств, но задала вопрос о сохраняющихся проблемах в отношении внутренне перемещенных лиц, включая рома, и рекомендовала Сербии представить как можно скорее доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации.