Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
The Special Rapporteur is concerned at the resurgence of political parties with racist and xenophobic ideologies and programmes that incite discrimination against certain groups of individuals which they blame for the insecurity and socio-economic problems experienced by the population. Специальный докладчик обеспокоен возрождением политических партий с расистскими и ксенофобскими идеологиями и программами, призывающими к дискриминации в отношении некоторых групп лиц, которых они обвиняют в отсутствии безопасности и социально-экономических проблемах, переживаемых населением.
The insight and creativity with which young people speak to issues such as human trafficking, social marginalization and racism reflect the energy that youth brings to addressing social problems in today's world. Проникновенное понимание и творческий подход, с которыми молодые люди рассказывают о таких проблемах, как торговля людьми, социальная маргинализация и расизм, являются отражением той энергии, с которой молодежь подходит к решению социальных проблем современности.
During these meetings, ethnocultural organization leaders had an opportunity to express their views on the state of inter-ethnic relations, related problems and the social and economic situation of the Moldovan population as a whole. В ходе этих встреч руководители этнокультурных организаций получили возможность высказать свое мнение не только о состоянии межэтнических отношений и проблемах, нуждающихся в решении, но и констатировали наличие ряда проблем в социально-экономическом положении молдавского населения в целом.
In particular, the issues at hand are, inter alia, the protection to the Ahmadis, the disputes regarding building places of worship, and the problems of practicing one's religion. В частности, речь идет о проблемах, которые, среди прочего, касаются защиты ахмадийцев, споров, связанных со строительством мест отправления религиозных культов и проблем исповедания религии.
Through these activities, UNU continues to bring global and contemporary perspectives into Japanese debates on nuclear weapons, and helps raise global awareness of nuclear-related problems by engaging with students and researchers worldwide. Благодаря такой деятельности УООН продолжает привносить глобальные и современные измерения в проходящие в Японии обсуждения по вопросам ядерного оружия и способствует повышению уровня общемировой информированности о проблемах, связанных с ядерным оружием, взаимодействуя с учащимися и исследователями всего мира.
Regarding economic and social rights, during meetings with the prison administration, MINUSTAH and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the serious health issues and the food supply problems in all penal establishments throughout the country were raised once more. Что касается экономических и социальных прав, то в ходе бесед с представителями Пенитенциарной администрации, МООНСГ и Международного комитета Красного Креста (МККК) вновь был поднят вопрос о серьезных санитарных трудностях и проблемах снабжения пищей во всех пенитенциарных учреждениях страны.
The Committee is well aware of these problems and has undertaken several initiatives to remedy them, including by improving the format of the List in close consultation with the private financial sector. Комитет осведомлен об этих проблемах и предпринял ряд инициатив, направленных на то, чтобы решить их, в том числе путем совершенствования формата перечня, в тесном сотрудничестве с частным банковским сектором.
As regards the long-term programme of work of the Commission, the Commission and its secretariat were commended for focusing on real-world problems. Что касается долгосрочной программы работы, то Комиссии и ее секретариату была дана высокая оценка за то, что они сосредотачивают внимание на реально существующих проблемах.
While emphasizing my country's interest in this matter, we feel that it would be better to avoid any overlap in the work of international bodies and to focus our debate on those problems that have not yet received enough attention. Подчеркивая заинтересованность нашей страны в этом вопросе, мы считаем, что следует всячески избегать дублирования усилий различных международных органов и сосредоточить наши прения на тех проблемах, которые еще не получили достаточного внимания.
A year ago, speaking in the Assembly, we addressed in great detail the problems related to the conflict and expressed hope for a final sustainable solution. Год назад, выступая перед Ассамблеей, мы подробно остановились на проблемах, связанных с конфликтом, и выразили надежду на достижение окончательного и прочного решения.
This has an especially important role in increasing public awareness of water problems and public participation in water management. Это имеет особенно важное значение для повышения осведомленности общественности о водных проблемах и для участия общественности в управлении водными ресурсами.
interoperability problems between digital tachographs and tachograph cards; проблемах эксплуатационной совместимости цифровых тахографов и карточек тахографов;
The Conference that took place in Bucharest did not dwell on problems and unaccomplished tasks but concentrated on the identification of objectives and actions to be taken with a view to promoting inland water transport and its integration into multimodal chains. Прошедшая Бухарестская конференция, не останавливаясь на проблемах и нерешенных задачах, сосредоточилась на определении целей и мер, направленных на содействие дальнейшему развитию внутреннего судоходства и его интеграции в мультимодальные перевозки.
The TIRExB was briefly informed of problems experienced by TIR operators in two countries and invited the IRU to submit a document for consideration at the next session. ИСМДП был кратко проинформирован о проблемах, с которыми сталкиваются операторы МДП в двух странах, и предложил МСАТ представить документ для рассмотрения на следующей сессии.
At the most recent meeting, the information provided by the Director-General to the Bureau regarding his meetings, visits to various States, achievements, problems and expectations had been extremely useful. На последней встрече чрезвычайно полезной оказалась информа-ция, которую Генеральный директор довел до сведения членов Бюро о проведенных им встречах, поездках в различные государства, достижениях, проблемах и перспективах.
The staffing service of OHRM is aware of these problems and some of them are to be addressed in the course of the unit's ongoing work. Службе УЛР, занимающейся укомплектованием штатов, известно об этих проблемах, и некоторые из них решаются в ходе текущей работы этого подразделения.
Secondly, with a view to increasing the number of ratifications, the secretariat should urge countries that have not ratified the Protocol to inform about the problems they have encountered. Кроме того, в целях увеличения количества ратификаций секретариату следует настоятельно рекомендовать странам, не ратифицировавшим Протокол, сообщить о проблемах, с которыми они сталкиваются.
In its concluding observations, the Committee would mention the problems of violence in the State party, the forced sterilization of Roma women, housing and sects. Он указывает, что в своих заключениях Комитет упомянет о проблемах насилия в государстве-участнике, принудительной стерилизации женщин-рома, жилья, а также сект.
The members decided to reinforce consistent messaging to agencies about the CERF and humanitarian financing, especially on systemic problems, through their roles as donor Government representatives and members of the Executive Boards of the agencies. Члены постановили улучшить систему целенаправленного информирования учреждений о СЕРФ и гуманитарном финансировании, особенно о системных проблемах, в их роли представителей правительств-доноров и членов исполнительных советов учреждений.
Developing transnational corridors is one possible approach to creating a European freight-oriented network. It would complement the process already under way for the deployment of ERTMS by focusing on problems of management and operation. Один из возможных подходов к созданию европейской грузоориентированной сети это формирование транснациональных коридоров, дополняющее уже осуществляемые мероприятия по развитию ЕСУЖД, посредством сосредоточения внимания на управленческих и эксплуатационных проблемах.
On the final day of the workshop, the experts presented problems encountered at the national level with regard to the implementation of the Protocol and suggested solutions that could contribute to speeding up its ratification. В последний день рабочего совещания эксперты представили информацию о проблемах, имеющих место на национальном уровне в отношении осуществления Протокола, и предложили решения, которые могли бы содействовать ускорению его ратификации.
The delegation of the Netherlands urged all countries from these regions to express their views and share their ratification problems at the forthcoming workshop on heavy metals in Armenia. Делегация Нидерландов настоятельно призвала все страны из этих регионов высказать свои мнения и сообщить о проблемах, связанных с ратификацией, на предстоящем рабочем совещании по тяжелым металлам в Армении.
There were several queries regarding the flexibility of funds being allocated across the pillars and countries; the potential problems that earmarking might bring; and UNHCR's policy for prioritizing the resources if the budget was not fully funded. Был задан ряд вопросов о гибкости распределения средств между основными областями и странами; потенциальных проблемах "привязанного" финансирования; и политике УВКБ по установлению приоритетов, если бюджет не удастся полностью финансировать.
The International Center for Environmental Research (Georgia) supported European ECO-Forum's comments above and added that often government officials attending international meetings were not fully aware of the problems at issue. Международный центр экологических исследований (Грузия) поддержал вышеприведенные замечания Европейского ЭКО -Форума и добавил, что во многих случаях государственные чиновники, принимающие участие в международных совещаниях, не имеют полного представления об обсуждаемых проблемах.
Saudi Arabia commended the important role played by the United Nations through the Department in solving growing global problems and challenges and focusing on the main priorities, thus helping the international community to gain a better understanding of emerging issues. Саудовская Аравия высоко оценивает важную роль Организации Объединенных Наций в лице Департамента в решении растущих глобальных проблем и задач и привлечении внимания к наиболее насущным вопросам, что помогает международному сообществу получить более ясное представление о новых проблемах.