Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
They are regarded by OHCHR as tools for raising awareness of existing problems, discussion, joint exploration of solutions and cooperation to implement these solutions. Они рассматриваются УВКПЧ в качестве инструментов для повышения осведомленности о существующих проблемах, обсуждения, совместного поиска решений и сотрудничества в целях применения этих решений.
He was advised, in future, to flag problems of this nature to the secretariat as soon as they occurred so that they could be remedied immediately. Группа попросила его в будущем сообщать секретариату о такого рода проблемах, как только они будут возникать, с тем чтобы секретариат мог незамедлительно исправить ситуацию.
The Committee recommended that the General Assembly welcome the inclusion of information on progress being achieved and problems being encountered by the relevant inter-agency mechanisms in the fight against hunger and poverty. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать включение в этот доклад информации о прогрессе, достигнутом соответствующими межучрежденческими механизмами в деле борьбы с голодом и нищетой, и проблемах, с которыми они сталкиваются в этой деятельности.
The project aimed at organizing women into groups, raising their awareness of the current problems and issues involved, while illustrating strategies that could be used to alleviate the effects of water and soil degradation. Целью проекта была организация женщин в группы, что улучшало их осведомленность о текущих проблемах и связанных с ними вопросах, при этом демонстрировались стратегии, которые можно было бы использовать для ослабления последствий деградации водных ресурсов и почвы.
What if he wants some company - someone to take his mind off his problems? А если ему необходима компания, чтобы отвлечься от мыслей о своих проблемах?
People talking about their problems endlessly, telling people to think positively, visualize their destiny. Люди говорят о своих проблемах нескончаемо, людям говорят о позитивном мышлении, о воплощении их судьбы.
Does it bother you that the kids know we're having problems? Тебя беспокоит то, что дети узнали о наших проблемах?
And I trust someone who's been in therapy more than I trust somebody who can't talk about their problems with anyone. И я доверяю тому, кто подвергался терапии больше, чем тому, кто не может говорить о своих проблемах.
For so many years, you... both of you were so focused on me and my problems, you haven't had time to focus - on each other. Столько лет, вы... обе, были сосредоточены только на мне и моих проблемах, и у вас не было возможности узнать друг друга.
Why are we spending so much time worrying about other people's problems when we can focus on our senior ski trip? Почему мы проводим так много времени, думая о чужих проблемах, когда должны сосредоточиться на нашем лыжном походе.
It is indeed timely to reflect on the need to understand and deal with the scourges of extremism, terrorism, hatred and xenophobic tendencies that lie at the root of those problems. Действительно, пришло время задуматься над необходимостью разобраться в проблемах, связанных с экстремизмом, терроризмом, ненавистью и лежащей в основе этих явлений ксенофобией, и попытаться найти пути их искоренения.
You have any idea of problems he may have had? Вы знаете о каких-либо его проблемах?
2.3 Reduction in relapse rates, and an adequate minimum awareness of the community and its problems and how women graduates from literacy programmes can contribute to the work of solving those problems 2.3 Сокращение доли людей, утративших приобретенные знания, и адекватные минимальные знания об обществе и его проблемах, а также то, как женщины, закончившие курсы грамотности, могут способствовать решению этих проблем.
Instead, it should focus on the problems created by the chief executives that it chose for the wrong reasons, and it should resolve the underlying governance problems that the demonstrations reflect. Вместо этого, оно должно сосредоточиться на проблемах, созданных первыми лицами, которые выбрали по неправильным причинам, и это должно решить основные проблемы управления, которые отражают демонстрации.
Overall, no major problems were reported: 76 per cent of the observers viewed the electoral process at foreign voting stations as satisfactory, while the rest determined that the process had been satisfactory with minor problems. В целом, сообщений о каких-либо серьезных проблемах не поступало: 76 процентов наблюдателей сочли процесс проведения голосования на зарубежных избирательных участках удовлетворительным, по мнению остальных, этот процесс был удовлетворительным, хотя и с незначительными проблемами.
The Interior Ministry determined that this had occurred during the course of a public protest outside the Liaison Office, and that none of the Macedonian citizens in question had been harmed in any way and no further problems had been reported. Министерство внутренних дел установило, что данный инцидент произошел в ходе демонстрации протеста, проходившей перед Отделением связи, и что ни одному из упомянутых граждан Македонии не было причинено какого-либо вреда и что о каких-либо других проблемах не сообщалось.
Underscoring the potential of social media and recent information technology to enhance parliamentarians' engagement with youth and to raise awareness of the problems, needs and aspirations of youth, подчеркивая потенциал социальных сетей и новейших информационных технологий с точки зрения расширения взаимодействия членов парламента с молодежью в целях повышения информированности о проблемах, потребностях и чаяниях молодежи,
Employers should foster an atmosphere of trustful and respectful communication, which allows employees, including members of religious or belief minorities, to express their problems and discuss their needs openly, as a preliminary to detecting concealed forms of intolerance and instances or patterns of indirect discrimination. В качестве предварительного условия для выявления скрытых форм дискриминации и случаев и проявлений косвенной дискриминации работодатели должны создать атмосферу доверительной и уважительной коммуникации, которая позволит сотрудникам, в том числе членам меньшинств по признаку религии или убеждений, открыто высказываться о своих проблемах и обсуждать свои потребности.
Mrs. Kasko (IRU) reported that, while in the past, road carriers had reported problems between Tajikistan and Uzbekistan with regard to the application of the TIR Convention, at present IRU does not dispose of specific cases which would require the attention of TIRExB. Г-жа Каско (МСАТ) сообщила, что если в прошлом перевозчики сообщали о проблемах, связанных с применением Конвенции МДП между Таджикистаном и Узбекистаном, то в настоящее время МСАТ не располагает информацией о конкретных случаях, которые требуют внимания ИСМДП.
The Inspector General's Office provides independent oversight to support the effective, efficient and accountable management of UNHCR field operations and headquarters activities, while keeping the High Commissioner fully informed of challenges, problems and deficiencies in delivering the UNHCR mandate. Управление Генерального инспектора осуществляет независимый надзор для содействия эффективному, результативному и подотчетному управлению операциями УВКБ на местах и мероприятиями на уровне штаб-квартиры и всесторонне информирует Верховного комиссара о вызовах, проблемах и недостатках, связанных с выполнением мандата УВКБ.
The aim of the federation is to raise awareness on problems relating to deprivation and social injustice, assert human dignity, fight against hunger and poverty, further a culture of peace and non-violence and promote social and economic development in poor countries. Цель Федерации заключается в распространении информации о проблемах, связанных с нищетой и социальной несправедливостью, утверждении достоинства человека, борьбе с голодом и нищетой, содействии утверждению культуры мира и недопущения насилия, а также социально-экономическому развитию в бедных странах.
National minority issues have always formed the focus of attention of the public broadcasting company, as is evidenced by regular reports covering the problems and cultural and historical events of national minorities. Вопросы национальных меньшинств всегда находились в центре внимания Общественного телевидения РА, о чем свидетельствуют периодические репортажи о проблемах, культурно-исторических мероприятиях национальных меньшинств.
In 2006, approximately 500,000 people 15 years of age or older reported disabilities of an emotional, psychological, or psychiatric nature (2.3 percent), memory problems or periods of confusion (2.0 percent), and learning disabilities (2.5 percent). В 2006 году примерно 500000 человек в возрасте 15 лет и старше сообщили об инвалидности эмоционального, психологического или психического характера (2,3%), проблемах с памятью или периодах спутанности сознания (2,0%) и пониженной обучаемости (2,5%).
The Ministry of Education is implementing various international and national projects and programs intended for students, educational workers, local communities, and/or other competent ministries, aimed to created safer and more simulative environment for children of migrants and to inform the majority population about their problems. Министерство образования реализует целый ряд международных и национальных проектов и программ, ориентированных на учащихся, работников системы образования, местные сообщества и/или другие соответствующие министерства, в целях создания для детей мигрантов более безопасных и стимулирующих условий, а также информирования большинства населения об их проблемах.
However, as the UNCTAD Trade and Development Report 2011 noted, the current economic crisis has pointed to serious problems with corporate globalization stemming from the weakness of the existing system of global governance, especially the global monetary and financial system... Вместе с тем в докладе ЮНКТАД о торговле и развитии за 2011 год отмечается, что нынешний экономический кризис свидетельствует о серьезных проблемах корпоративной глобализации в результате неэффективности «существующей системы глобального управления, особенно глобальной монетарной и финансовой системы...