| The Board was informed about specific problems experienced in some countries which have not yet complied with the relevant provisions of the Convention. | Совет был проинформирован о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются некоторые страны, которые еще не соблюдают соответствующих положений Конвенции. |
| Yet the report of OIOS on the audit of the Institute (A/56/907) had not referred to those problems. | Однако в докладе УСВН по итогам проверки Института (А/56/907) об этих проблемах ничего не говорится. |
| A great deal has been said today about problems in establishing cooperation between the International Criminal Court and the Government of the Sudan. | Сегодня много говорилось о проблемах в налаживании сотрудничества между Международным уголовным судом и правительством Судана. |
| We all know exactly what the problems and symptoms are. | Мы все точно знаем о проблемах и симптомах. |
| Security is at the heart of the problems in Darfur. | Центральное место в проблемах Дарфура занимает безопасность. |
| Visits to Member States increase the Committee's awareness of problems that States grapple with in the implementation of the sanctions regime. | Поездки в государства-члены повышают уровень информированности Комитета о проблемах, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций. |
| She stressed the importance of efforts to raise public awareness of the problems. | Она подчеркнула большое значение усилий по повышению уровня осведомленности общественности об этих проблемах. |
| The observer for Costa Rica pointed to the importance of this dialogue and of learning about problems in countries other than one's own. | Наблюдатель от Коста-Рики отметил значение этого диалога и получение информации о проблемах в других странах. |
| Before commenting on the replies, he encouraged the delegation to tell the Committee on its own initiative where the problems lay. | Перед тем, как прокомментировать ответы, он просит делегацию самой рассказать Комитету о существующих проблемах. |
| The Committee urged Parties to avail themselves of the assistance of the secretariat, and communicate to it any problems that they encountered. | Комитет настоятельно призвал Стороны обращаться за помощью к секретариату и сообщать ему о любых возникающих проблемах. |
| They may provide information on problems and obstacles to ratification/accession and on possible measures to overcome them. | Они могут представить информацию о проблемах и трудностях в области ратификации/присоединения и о возможных мерах для решения этих проблем. |
| Having returned to France, the IASP members organized a photography exhibition to raise awareness among the French population of the problems of Cambodia. | По возвращении во Францию ими была организована фотовыставка для информирования населения Франции о проблемах, наблюдающихся в Камбодже. |
| The Special Representative dwelled on the problems UNMIK encountered in what he perceived as a culture of violence and revenge. | Специальный представитель остановился на проблемах, с которыми МООНВАК сталкивается в обстановке, по его словам, насилия и мстительности. |
| The European Environment Agency will make a presentation on the Belgrade report preparation process, problems encountered and important observations for future pan-European assessments. | Представитель Европейского агентства по окружающей среде выступит с сообщением о процессе подготовки белградского доклада, встретившихся проблемах и замечаниях, имеющих важное значение для будущих общеевропейских оценок. |
| It also highlighted problems inherent in usage of the McCune-Reischauer system. | В нем также говорится о проблемах, присущих использованию системы Маккуна-Райшауэра. |
| Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. | Просьба описать влияние этих мер на протяжении определенного периода и сообщить об успехах, проблемах и недостатках. |
| The information base on drug abuse and related problems at the national, regional and global levels has improved. | Более полной стала база данных о злоупотреблении наркотиками и связанных с этим проблемах на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The Minister made specific reference to those problems today. | Об этих проблемах красноречиво сегодня говорил г-н министр. |
| From this rostrum much has been said about the problems of the Doha round of negotiations on international trade. | С этой трибуны было уже немало сказано о проблемах Дохинского раунда переговоров по международной торговле. |
| Both have proved of great benefit to the Committee by informing it directly of everyday problems of implementation. | Работа по этим двум направлениям приносит огромную пользу Комитету, обеспечивая непосредственное информирование его о повседневных проблемах, возникающих в ходе реализации режима. |
| There are however no records kept that would reveal problems in this respect. | Однако данные о такого рода проблемах отсутствуют. |
| The Secretariat should inform States in a timely manner of any problems encountered in that regard. | Секретариату следует своевременно информировать государства о любых проблемах, с которыми он сталкивается в этой связи. |
| The surgeon and anaesthesiologist felt much more comfortable if they knew patients and their problems in advance. | Хирургу и анестезиологу работать гораздо проще, если они заранее имеют информацию о пациентах и их проблемах. |
| The representative of the Ogoni people spoke about problems of marginalization and environmental degradation. | Представитель народа огони рассказал о проблемах маргинализации и деградации окружающей среды. |
| It is this level, where there is maximum information about vital problems. | Именно на этом уровне имеется больше всего информации о насущных проблемах. |