Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
If an MTP is to have any meaning, the document should provide information regarding current problems or defects which have remained at the end of the previous plan, and hence still need to be remedied. Для того чтобы ССП имел какой-нибудь смысл, документ должен давать информацию о текущих проблемах или недостатках, остававшихся на конец предыдущего плана и таким образом еще нуждающихся в устранении.
Regarding the timing, he said that there were specific requirements for interfacing with FAO. However, there were no problems with anything internal to the WFP secretariat. В отношении сроков он отметил, что существуют конкретные требования в отношении взаимодействия с ФАО. Однако речь не идет о каких-либо внутренних проблемах секретариата МПП.
My delegation is also aware of the value of education and public-awareness programmes on the problems posed by illicit trade in small arms by promoting dialogue among relevant constituencies for a culture of peace. Кроме этого, наша делегация признает необходимость обеспечения образования и осуществления программ по информированию населения о проблемах, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием, посредством расширения диалога между соответствующими общинами в целях формирования культуры мира.
Similarly, the Government was not aware of any substantial problems in the implementation of article 27 of the Covenant, although some difficulties had been encountered at the local government level. Точно так же, правительству неизвестно о каких-либо существенных проблемах в осуществлении статьи 27 Пакта, хотя некоторые трудности возникали на уровне органов местного самоуправления.
We already have a great deal of information on the problems of women and children on the ground and on their strengths and weaknesses. Мы уже располагаем обширной информацией о проблемах женщин и детей в районах конфликтов и об их сильных и слабых сторонах.
He spoke of the human rights question and the problems of relief, recovery and reconstruction of Afghanistan, calling upon the donor countries to fulfil the pledges made in Oslo. Он упомянул о вопросе прав человека и о проблемах восстановления и реконструкции Афганистана, призвав страны-доноры выполнить свои финансовые обязательства, принятые в Осло.
Mr. Sorieul said that it would not be possible to form a drafting committee to finalize the text, and he would therefore invite delegations to notify the Secretariat, in writing, of any translation problems. Г-н Сорьёл отмечает, что создание редакционного комитета для завершения работы над этим текстом не представляется возможным, и поэтому он рекомендует делегациям в письменной форме уведомлять Секретариат о любых проблемах, связанных с переводом.
When we read through the current report of the Secretary-General, we can see some signs of positive developments in Kosovo; at the same time we get a clear picture of the many problems that remain to be addressed there. Когда мы читаем сегодняшний доклад Генерального секретаря, мы видим некоторые признаки позитивного развития ситуации в Косово; в то же время у нас возникает четкое представление о многочисленных проблемах, которые все еще не решены.
The Co-Chairs furthermore recommend that mine-affected States Parties make use of the suggested framework that has been developed to assist them in preparing presentations on their problems, plans, progress and priorities for assistance. Сопредседатели далее рекомендуют государствам-участникам, затронутым минами, использовать предлагаемую структуру, которая была разработана в качестве подспорья для них при подготовки презентаций об их проблемах, планах, прогрессе и приоритетах в отношении содействия.
He recalled the problems encountered in the provision of certain services that were essential to Member States as a result of decisions taken by the General Assembly in its resolution 56/253. Группа африканских государств напоминает о встретившихся проблемах с предоставлением ряда необходимых услуг государствам-членам в результате решений, принятых Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/253.
Among the many, extensive discussions, almost all aspects have been addressed on including the gender perspective in the phases of all peace processes, because there is much information on the problems of women and girls in the field - their strengths and weaknesses. В ходе многих пространных дискуссий были обсуждены практически все вопросы, включая вопрос о включении гендерного аспекта в миротворческую деятельность на всех ее этапах, поскольку мы располагаем обширной информацией о проблемах, с которыми сталкиваются женщины и девочки на местах, их слабых и сильных сторонах.
There had been no documented instance in recent years of inter-ethnic confrontation involving the Roma in Belarus, although he was aware of problems in other East European countries. В последние годы не было зафиксировано каких-либо случаев межэтнической конфронтации с участием рома в Беларуси, хотя он знает о проблемах в других восточноевропейских странах.
She was particularly interested to learn details of the problems which had prevented Bangladesh from withdrawing its reservations to article 2 and article 16, paragraph 1 (c), of the Convention, since other countries, including her own, might follow suit. Ей было бы особенно интересно узнать более подробно о проблемах, которые не позволяют Бангладеш снять свои оговорки к статье 2 и пункту 1(с) статьи 16 Конвенции, поскольку другие страны, включая ее страну, могли бы последовать этому примеру.
The verbal report of the Sudan commented on the 1978 National Commission on Geographical Names, the 1996 Standing Committee, language problems and progress in names standardization. В устном докладе Судана сообщалось о Национальной комиссии по географическим названиям 1978 года, Постоянном комитете 1996 года, языковых проблемах и прогрессе со стандартизацией топонимов.
My delegation fully supports that programme, and very much looks forward to the report that the Committee intends to submit regarding the main problems encountered by States in implementing resolution 1373. Моя делегация полностью поддерживает эту программу и с нетерпением ожидает доклада об основных проблемах, с которыми сталкиваются государства при осуществлении резолюции 1373, который намеревается представить Комитет.
Five South Eastern European States Parties provided updates on their problems, plans and progress pertaining to the fulfillment of the obligation to clear mined areas during a session which was facilitated by mine clearance expert Paul Collinson of Norwegian Peoples Aid. В ходе секции, которую вел эксперт по разминированию от "Помощи норвежского народа" Поль Коллинсон, пятеро юговосточноевропейских государств-участников представили актуализированные справки об их проблемах, планах и прогрессе в отношении выполнения обязательства по расчистке минных районов.
One method of gradually raising awareness of the problems in the housing sector, and ensuring adequate professional training, would be to include subjects such as urban planning, property management and maintenance in the curricula of several Romanian universities. Одним из методов постепенного повышения уровня информированности о проблемах в жилищном секторе и обеспечения адекватной профессиональной подготовки является включение таких учебных предметов, как городское планирование, управление собственностью и эксплуатационное содержание зданий, в учебные планы ряда румынских университетов.
The President of the Governing Council for the month of February, Adnan Pachachi, reported on the progress achieved in his country and remaining problems and requested the Secretary-General to send a mission to determine the feasibility of holding direct elections at an early date. Председатель Руководящего совета в феврале Аднан Пачачи сообщил о достигнутом его страной прогрессе и сохраняющихся проблемах и просил Генерального секретаря направить миссию с целью определения возможности проведения прямых выборов на более раннем этапе.
The report did not contain sufficient information on those problems or on the remedies available to women, and it failed to address the issue of occupational segregation. В докладе не содержится достаточной информации об этих проблемах или имеющихся в распоряжении женщин средствах правовой защиты, кроме того в нем не рассматривается вопрос о сегрегации профессий.
Some heroin problems were reported among subjects in treatment in Suriname and a small number of students reported heroin use in the last month in Haiti. Сообщалось о некоторых проблемах с героином среди проходящих лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, на Суринаме, а на Гаити небольшое число учащихся сообщили об употреблении героина в последний месяц7.
At the national level, Malaysia had consistently made efforts to create awareness among the population of the seriousness of problems posed by corruption, which endangered the stability and security of the country, undermined the values of democracy and jeopardized social, economic and political development. На национальном уровне Малайзия постоянно стремилась информировать общественность о серьезных проблемах, порождаемых коррупцией, которые создают угрозу стабильности и безопасности страны, подрывают ценности демократии и угрожают социальному, экономическому и политическому развитию.
By an active Council, we mean a Council that will remain focused - on an ongoing and non-discriminatory basis - on problems of security and fundamental human rights. Под активным Советом Безопасности мы подразумеваем такой Совет, который сосредоточит свое внимание - на постоянной и недискриминационной основе - на проблемах безопасности и основных прав человека.
The relevant Syrian body for the family has cooperated with other civil society organizations to heighten awareness of the anniversary year, including an awareness campaign concerning problems of the Syrian family. Соответствующий сирийский орган по вопросам семьи сотрудничает с другими организациями гражданского общества в целях повышения информированности о праздновании этой годовщины, включая кампанию информирования о проблемах сирийской семьи.
The main challenges are therefore to raise awareness of the problems related to the quality of women's jobs among all stakeholders including governments and the private sector. Таким образом, необходимо прежде всего повысить информированность о проблемах, связанных с качеством рабочих мест для женщин, среди всех заинтересованных сторон, включая правительства и частный сектор.
Viewers were directed to the UN Works website () for more detailed stories about the problems of indigenous youth and links to the Permanent Forum and other UN system websites. Для получения более подробной информации о проблемах молодого поколения коренных народов зрителям указаны ссылки на веб-сайт программы «ООН работает для вас» () и на веб-сайт Постоянного форума и другие веб-сайты системы Организации Объединенных Наций.