Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
Could Mr. Lubbers give us some information on the financial problems caused by these emergency situations? Не мог бы г-н Любберс предоставить нам какую-то информацию о финансовых проблемах, вызываемых чрезвычайными ситуациями?
It is necessary to increase awareness of family issues and problems and to promote knowledge of economic, social and demographic processes affecting families and their members. Необходимо повышать уровень осведомленности о семейных делах и проблемах и распространять информацию об экономических, социальных и демографических процессах, затрагивающих семьи и их членов.
Alerting States to potential problems and ensuring that we have effective institutions in place to monitor adverse developments is a constructive and effective avenue for addressing those threats. Уведомление государств о потенциальных проблемах и создание эффективных механизмов для наблюдения за негативными тенденциями является конструктивным и эффективным способом реагирования на такие угрозы.
The new visa regulations for visitors coming from Jamaica were established in part because of problems related to drug trafficking. Одна из причин введения требований в отношении виз для посетителей с Ямайки заключалась в проблемах, касающихся незаконного оборота наркотиков.
We are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security. Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасности.
The presentation also enabled the Committee to become informed about certain problems that States may experience when dealing with sanctions-related issues, particularly in the absence of transparent procedures. Это сообщение также позволило Комитету получить информацию о некоторых проблемах, с которыми могут столкнуться государства при решении вопросов, связанных с санкциями, особенно в отсутствие транспарентных процедур.
(c) Information should be exchanged between States regarding the problems that they face in combating the criminal misuse of information technologies; с) государства должны обмениваться информацией о проблемах, с которыми они сталкиваются в борьбе с преступным использованием информационных технологий;
He enquired about budgetary problems in implementing the recommendations of the twentieth special session of the General Assembly in West Africa and what assistance the countries concerned could provide. Оратор спрашивает о бюджетных проблемах в связи с осуществлением рекомендаций двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Западной Африке и о том, какую помощь могут оказать соответствующие страны.
They also focused on adopted strategies, on their experience in creating Energy Saving Companies, on problems tackled and on proposed or adopted solutions. Они также сосредоточили внимание на принятых стратегиях, своем опыте создания энергосберегающих компаний, на решаемых проблемах и предложенных или утвержденных вариантах их решения.
He discussed the challenges and problems that have impeded the United Nations from achieving the goals and objectives to which the human community aspires. Он остановился на задачах и проблемах, мешающих Организации Объединенных Наций в реализации задач и целей, к которым стремится человечество.
It has reminded us of the actual findings of the Office of Internal Oversight Services report and the actual problems it has identified. Он напомнил нам об изложенных в докладе Управления служб внутреннего надзора действительно обнаруженных последним фактах и реальных выявленных им проблемах.
All Parties have undertaken assessments of the main socio-economic sectors and some reported on the uncertainties, problems and constraints encountered while undertaking their assessments. Все Стороны провели оценки основных социально-экономических секторов, а некоторые из них сообщили о неопределенностях, проблемах и трудностях при проведении таких оценок.
These are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable patterns of consumption and production and vast and increasing inequities in the distribution of wealth. Они кроются в социально-экономических проблемах, связанных, в частности, с широкомасштабной нищетой, неустойчивостью моделей потребления и производства и наличием значительных и все возрастающих диспропорций в распределении богатств.
Globalization is drawing further attention to the persistent problems of extreme poverty and inequality, the unsustainability of current patterns of development and the diverse complex of difficulties faced by Africa. Процесс глобализации заостряет еще большее внимание на сохраняющихся проблемах крайней нищеты и неравенства, неустойчивости нынешних моделей развития и многообразном комплексе задач, стоящих перед странами Африки.
European Parliament, Resolution on the ethical and legal problems of genetic engineering, 17 March 1989 Европейский парламент, резолюция об этических и правовых проблемах генной инженерии от 17 марта 1989 года
Raising public awareness on the specific problems that children encounter in the course armed conflicts is also crucial to creating the international pressure necessary to halt such suffering. Информирование общественности о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются дети в ходе вооруженных конфликтов, также имеет огромное значение для создания международного давления, необходимого для того, чтобы положить конец таким страданиям.
Data on trends in export and import credits are not readily available, but many countries have reported problems in accessing various trade finance instruments. Хотя легкодоступных данных о динамике экспортных и импортных кредитов не имеется, многие страны сообщают о проблемах в плане доступа к различным инструментам финансирования торговли.
De facto progress should be reported periodically, to all stakeholders, highlighting problems, delays, and need for official and political action or decisions. Всех участников необходимо периодически информировать о реально достигнутом прогрессе и сообщать им о проблемах, задержках и потребностях для официальных или политических действий или решений.
Views on the technical problems and constraints Parties are facing had been provided by means of a questionnaire and presentations at the workshop. Мнения о технических проблемах и ограничениях, с которыми сталкиваются Стороны, выяснялись с помощью вопросника, а также излагались в докладах, сделанных в ходе рабочего совещания.
Apart from the financial and technical constraints, very few Parties specifically reported on the problems and difficulties they encountered during formulation, implementation and reporting of their NAPs. Безотносительно к финансовым и техническим препятствиям можно сказать, что конкретную информацию о проблемах и трудностях, с которыми столкнулись Стороны в ходе разработки и осуществления своих НПД и представления по ним информации предоставило очень небольшое число Сторон.
Its purpose was to keep the President informed about the problems of women in society at large and to coordinate efforts to address them. Ее задача заключается в том, чтобы информировать президента о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в обществе, и координировать усилия по их решению.
The efforts undertaken by various governments produced a relative degree of economic stability, but accomplished only limited growth and failed to resolve a number of social problems. Усилия, предпринятые рядом правительств, привели к относительной экономической стабилизации, но при невысоких темпах роста и нерешенных социальных проблемах.
However, when reports were taken up as long as three years after publication, their impact was inevitably diminished, particularly where they addressed ongoing problems. Вместе с тем, когда доклады не рассматриваются в течение трех лет после опубликования, их значение неизбежно уменьшается, особенно если в них речь идет о нерешенных проблемах.
Policy makers may not be aware of problems in the service industries, since no reliable detailed national accounts data on this subject exist. Политики не всегда имеют четкое представление о проблемах, существующих в сфере услуг, поскольку по этому вопросу не существует надежных и подробных данных национальных счетов.
Partnerships were established with organizations of civil society, the private sector and government institutions, and a mobile exhibition by leading artists was organized to raise awareness of drug-related problems. Были налажены партнерские отношения с организациями гражданского общества, представителями частного сектора и правительственными учреждениями, и была организована передвижная выставка выдающихся художников с целью повышения уровня осведомленности о проблемах, связанных с наркотиками.