In that respect, the Commission discussed the question of the management of incremental technical change and the problems associated with the lack of that capability. |
В этой связи Комиссия обсудила вопрос о возможностях управления процессом постепенного технического прогресса и о проблемах, которые возникают при отсутствии таких возможностей. |
The workshop gave the participants an opportunity to exchange information about their national experiences and common problems, including those related to effects of tourism. |
Семинар предоставил возможность участникам обменяться информацией о национальном опыте и общих проблемах, включая те проблемы, которые связаны с воздействием туризма. |
The Secretary-General was also requested to compile this information in the present report, along with information on problems impeding voluntary return home. |
К генеральному секретарю была также обращена просьба включить эту информацию в настоящий доклад вместе с информацией о проблемах, препятствующих добровольному возвращению домой. |
Public awareness of the problems of women had increased during the Decade, partly as a result of pressure from women's organizations and trade unions. |
В ходе Десятилетия осведомленность общественности о проблемах женщин повысилась, что частично явилось результатом активной деятельности женских организаций и профсоюзов. |
To that end, United Nations bodies committed to the fight against apartheid must start focusing on economic problems and coordinating the necessary international cooperation. |
С этой целью органы Организации Объединенных Наций, приверженные борьбе против апартеида, должны начать сосредоточивать свое внимание на экономических проблемах и координации необходимого международного сотрудничества. |
In this case the problems are those that may derive from: |
В данном случае речь идет о проблемах, которые могут возникать: |
Most importantly, they should focus on how municipalities will handle the accounts, transparency problems, and the lack of clarity on financial statements. |
Еще более важно, чтобы они сосредоточили внимание на том, каким образом муниципалитеты обрабатывают счета, на проблемах транспарентности и отсутствии ясности в финансовой отчетности. |
Specific emphasis should be given to progress achieved and problems encountered in countries with economies in transition; |
Особый упор следует сделать на достигнутом прогрессе и проблемах стран с экономикой переходного периода; |
On 17 February 1999, the Minister for Foreign Affairs of Zambia, S. K. Walubita, issued a press statement on the problems between Angola and Zambia. |
17 февраля 1999 года министр иностранных дел Замбии К.С. Валубита сделал заявление для печати о проблемах в отношениях между Анголой и Замбией. |
In the area of cooperation and development, we must recall long-standing problems and again draw attention to trade and tariff barriers, agricultural subsidies and technology transfer and training. |
В сфере сотрудничества и развития необходимо вспомнить о давно наболевших проблемах и вновь обратить внимание на торговые и таможенные барьеры, сельскохозяйственные субсидии, передачу технологий и подготовку кадров. |
To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. |
В значительной степени задача в настоящее время заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности и знаний о конкретных проблемах и о той дискриминации, с которыми сталкиваются девочки и женщины-инвалиды. |
Mr. Zhdanovich: In debating the problems in Africa, we are pleased to note the positive nature of recent trends on the continent. |
Г-н Жданович: Говоря о проблемах Африки, мы с удовлетворением отмечаем позитивный характер наметившихся в последнее время тенденций на этом континенте. |
Voluntary national reports submitted by countries presented a valuable source of information on such experiences, as well as on progress achieved and problems encountered. |
Представляемые странами добровольные национальные доклады являются ценным источником информации о таком опыте, а также о достигнутом прогрессе и возникших проблемах. |
He had no doubt that, as a result, the Centre was better informed regarding human rights problems in Jamaica. |
Он не сомневается в том, что теперь центр лучше информирован о проблемах в области прав человека, стоящих на Ямайке. |
The monitoring of programme implementation is a management tool to assess performance and provide information on problems encountered and results achieved |
Контроль за осуществлением программ - управленческий инструмент для оценки эффективности работы и предоставления информации о возникающих проблемах и достигнутых результатах |
The difficulties associated with obtaining an abortion in India, where abortion is legal, is demonstrative of these problems. |
Об этих проблемах очень наглядно свидетельствуют те трудности, с которыми сопряжены аборты в Индии, где они являются вполне законными. |
He further mentioned the progress made and the problems encountered in the establishment of the library and in the recruitment of staff. |
Он далее остановился на достигнутых успехах и проблемах, с которыми сталкивается Трибунал в вопросе создания библиотеки и наборе персонала. |
However, the Registrar reported problems in recruiting candidates who met language requirements, considering the exacting demands for oral and written legal presentations. |
Однако Секретариат сообщил о проблемах с набором кандидатов с достаточным уровнем языковых знаний в связи с высокими требованиями, предъявляемыми юридическим представлением в устной и письменной форме. |
It mapped out a series of public information activities to raise the awareness of individuals and societies to the problems generated by the drug problem. |
Она разработала серию мероприятий по распространению общественной информации в целях повышения уровня осведомленности населения и общества в целом о проблемах, возникающих в связи с наркотиками. |
Several stated that they were convinced that they were going to be punished afterwards for having told the Representative about their problems. |
Несколько человек заявили, что они убеждены в том, что впоследствии их подвергнут наказанию за рассказ Представителю о своих проблемах. |
The activities included a public presentation by some 20 children to the House of Representatives of the People (Parliament) on the problems confronting them. |
В рамках этого мероприятия в Палате народных представителей (парламенте) выступили около 20 детей, которые рассказали депутатам о стоящих перед ними проблемах. |
They have periodic lectures, debates and discussions on the prevalent problems of young people (drugs, family, love). |
Сотрудники центра регулярно проводят лекции, обсуждения и дискуссии о наиболее острых проблемах среди молодежи (наркомания, семья, любовь). |
Witnesses told the Special Committee that the phenomenon of violence among children was rampant and was reflected in sleeping disorders and problems in school. |
Свидетели заявили в Специальном комитете о том, что явление насилия среди детей приобретает угрожающие масштабы и находит свое отражение в тех проблемах, которые они испытывают со сном, и в проблемах в школе. |
He said that there continue to be problems in the leadership and that confrontation had grown between the two main leaders (Dostum and Malik). |
Он сообщил о сохраняющихся проблемах внутри руководства и об обострении конфронтации между двумя основными лидерами (Дустумом и Маликом). |
It was not enough merely to advocate inclusion of elements in the Statute, without also giving thought to the problems that would result from their inclusion. |
Недостаточно просто выступать в поддержку включения каких-либо элементов в Статут, не задумываясь о проблемах, которые возникнут в результате этого. |