Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
Fully aware of the seriousness of the situation concerning the Reserve for Field Accommodation, UNDP had taken steps to correct problems as soon as they were identified. Сознавая остроту ситуации, связанной с резервом средств для размещения персонала на местах, ПРООН приняла корректировочные меры, как только ей стало известно о проблемах.
He could not reply to Uganda's question about the problems being investigated in Geneva and Arusha because the investigations had not been completed; to comment on them would jeopardize due process and individual rights. Он не может ответить на вопрос Уганды о проблемах, которые расследуются в Женеве и Аруше, потому что расследования еще не завершены; их обсуждение поставило бы под угрозу соблюдение надлежащей процедуры и прав личности.
The gravity of the situation for the Court is underlined by the fact that this is the first time that its report to the General Assembly refers to financial problems. Острота ситуации в Суде подчеркивается тем фактом, что впервые в его докладе Генеральной Ассамблее идет речь о финансовых проблемах.
The resulting financial squeeze had been reflected not only in the persistence of the region's debt crisis, but also in severe problems in carrying out adjustment programmes. Возникшие в результате этого финансовые трудности нашли свое отражение не только в продолжении кризиса задолженности региона, но и в серьезных проблемах, встающих в контексте реализации программ перестройки.
The reports have been conveyed to the Secretary-General, and I am sure that he too is alert to the problems we will face if those services are inadequate. Доклады были переданы Генеральному секретарю, и я уверен, что ему также хорошо известно о тех проблемах, с которыми мы столкнемся, если эти услуги не будут адекватными.
People can thereby participate in the social sector to improve health services, focus on problems of consumption and production and help to offset unfortunate trends in those particular areas. Таким образом, население может участвовать в мероприятиях социального сектора, направленных на улучшение медицинских услуг, концентрировать свое внимание на проблемах потребления и производства и содействовать ликвидации неблагоприятных тенденций в этих конкретных областях.
(c) Gather all studies from national and international sources with regard to the status and problems of women; с) сбор всех данных о положении и проблемах женщин из национальных и международных источников;
(a) There are conflicting views on the potential efficacy of market-based incentives as cost internalizing mechanisms, as well as on the political and economic problems involved; а) высказываются диаметрально противоположные мнения о потенциальной эффективности рыночных стимулов как механизмов интернализации издержек, а также о связанных с этим политических и экономических проблемах;
In my statement to the General Assembly following the adoption of resolution 47/120 B on "An agenda for peace", I welcomed the Assembly's positive response on the subject of special problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures. В моем выступлении на Генеральной Ассамблее после принятия резолюции 47/120 В о "Повестке дня для мира" я приветствовал положительное рассмотрение Ассамблеей вопроса о специальных проблемах, вызванных осуществлением превентивных или принудительных мер.
While concentrating, understandably enough, on problems connected with the transformation of our political and economic systems, Poland is paying due attention to development processes and trends in the world at large. Сосредоточиваясь, что вполне понятно, на проблемах, связанных с перестройкой нашей политической и экономической системы, Польша уделяет особое внимание процессам развития и тенденциям в мире в целом.
However, when it comes to such complex problems as organizational restructuring, staff reassignment, ethics mainstreaming and attitude change, the managers of the reform programmes have had to brace themselves and all the stakeholders for hard choices. В то же время, когда речь идет о комплексных проблемах, как, например, организационная реструктуризация, перераспределение персонала, повышение этических требований и изменение поведенческих моделей, перед руководителями программ реформирования и всеми заинтересованными странами встает сложный выбор.
In such circumstances, there are only a handful of available alternatives, and for most of these, vector resistance problems are already reported. В таких случаях имеющиеся альтернативы весьма ограничены, и в отношении большинства из них уже имеются данные о проблемах, связанных с резистентностью переносчиков болезней.
The Mission was aware of the problems and understood that it needed to do further work to ensure that all data fields in the new central asset database were complete. Миссия знает об этих проблемах и понимает, что ей необходимо продолжить работу, с тем чтобы внести в новую центральную базу данных по имуществу все необходимые данные.
In addition to addressing the issue of the adverse effects of the climate change (see paras. 517-518), the Commission focused on the problems of coastal and marine resources of small island developing States. В дополнение к рассмотрению вопроса о негативных последствиях изменения климата (см. пункты 517-518) Комиссия сосредоточила внимание на проблемах прибрежных морских ресурсов малых островных развивающихся государств.
4.16 In the present case the author did not indicate that he had psychological problems until a letter of 17 October 1997, i.e. three and a half years after his arrival in the Netherlands. 4.16 В данном случае автор не упоминал о каких-либо психологических проблемах вплоть до письма от 17 октября 1997 года, т.е. впервые заговорил об этом лишь через три с половиной года после его прибытия в Нидерланды.
The Executive Committee on Economic and Social Affairs has issued reports on the need for the reform of the global financial architecture and on the debt problems of developing countries. Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам опубликовал доклады о необходимости реформы мировой финансовой системы и о проблемах внешней задолженности развивающихся стран.
The package will include information regarding international standards on domestic violence and information on national legal measures to protect women against domestic violence and other relevant problems. Он будет включать информацию о международных нормах, касающихся насилия в быту, информацию о национальных правовых мерах для защиты женщин от насилия в быту и о других связанных с этим проблемах.
We have already referred to these problems in numerous letters to the Secretary-General and the Chairman of the Committee established by resolution 661 (1990), but we have never received any reply. Мы уже упоминали об этих проблемах в многочисленных письмах, которые мы направляли на имя Генерального секретаря и Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), однако не получили какого-либо ответа.
In contrast to the situation in the period immediately after the first incidents in the Drenica area, neither European Union (EU) embassies nor the humanitarian organizations have recently reported any specific problems in obtaining access to parts of Kosovo. В отличие от ситуации в период, непосредственно предшествовавший первым инцидентам в районе Дреницы, ни посольство Европейского союза, ни гуманитарные организации не сообщали в последнее время о каких-либо конкретных проблемах с получением доступа в те или иные районы Косово.
More rarely, international courts which have had to rule on problems of this type, to supplement their reasoning, have based themselves on the preparatory work of the unilateral declarations under consideration. Реже международные суды, которые должны были высказать свое мнение о проблемах этого типа, для дополнения своей аргументации основывались на подготовительных материалах, касающихся рассматриваемых односторонних заявлений.
The Expert Meeting on ISO 14000 adopted a set of recommendations on future work in this area, focusing mainly on the needs and problems of developing countries with regard to national implementation issues. Совещание экспертов по стандартам ИСО серии 14000 приняло ряд рекомендаций в отношении будущей работы в этой области с заострением основного внимания на потребностях и проблемах развивающихся стран в связи с применением стандартов на национальном уровне.
A seminar held at Abidjan in December 1997 for western African States, contributed to efforts to raise awareness of the problems caused by money-laundering, such as the fact that it can impede development. Семинар, организованный для западноафриканских государств и состоявшийся в декабре 1997 года в Абиджане, способствовал дальнейшему повышению уровня осведомленности о проблемах, связанных с отмыванием денег, в частности о том, что отмывание денег может сдерживать развитие.
What most countries need is a statistical overview of the situation in order to gain proper perspective of the problems attendant thereto, and also to serve as a basis for transnational analysis. Большинство стран нуждаются в статистическом анализе ситуации, с тем чтобы иметь правильное представление о существующих проблемах и использовать полученные данные в качестве основы международного анализа.
Lastly, the Committee welcomed the frank manner in which the Bolivian authorities had described their difficulties and their concern to continue trying to resolve the problems that arose in a multi-ethnic and multicultural context. В заключение Комитет приветствует откровенность, с которой органы государственной власти Боливии рассказали о своих проблемах, и их усилия по разрешению возникающих проблем в многоэтнических рамках, охватывающих ряд различных культур.
One of the first steps towards a better understanding of reasons for divergence in application or interpretation of various national approaches to technical harmonization will be a regular exchange of information on current developments, problems and how they are being solved in different countries. Одним из первых шагов на пути обеспечения более полного понимания причин разногласий по вопросам применения или толкования различных национальных подходов к техническому согласованию будет регулярный обмен информацией о происходящих событиях, возникающих проблемах и о механизмах их решения в различных странах.