Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
I know heart disease is a big issue for women, so I'll probably focus on women and heart problems. Я знаю, что сердечные заболевания - большая проблема для женщин, так что, вероятно, я сфокусируюсь на женщинах и на сердечных проблемах.
Speaking of problems, have you talked to Cailin in the last five seconds? Кстати говоря, о проблемах, ты не говорила с Кейлин в последние пять секунд?
Among his policy papers, the most famous is a 1994 paper that predicted Mexico's peso crisis, one of many papers on Latin America's economic problems. Среди его политических работ наиболее известной является работа, написанная в 1994 г., в которой он предсказал кризис песо в Мексике, одна их многих работ об экономических проблемах Латинской Америки.
Throughout this difficult period, the European Union has failed Ukraine, bluntly declaring that it should not hold any hope of future membership and justifying this stance by citing its internal problems - the stranded Constitutional Treaty - and growing public sentiment against further enlargement. В течение этого трудного периода Европейский Союз подвел Украину, прямо объявив, что она не должна питать никаких надежд на будущее членство, и оправдывая эту позицию упоминанием о своих внутренних проблемах - затрудительное положение Конституционного Соглашения - и растущим настроением общественности против дальнейшего расширения.
Well, when you are really involved in this completely engaging process of creating something new, as this man is, he doesn't have enough attention left over to monitor how his body feels, or his problems at home. А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах.
In addition, psychoanalysis helped Hesse identify psychological problems which he had experienced in his youth, including internal tension caused by a conflict between his own carnal instincts and the strict moralism of his parents. Психоанализ помог Гессе больше узнать о психологических проблемах, испытываемых им в юности, в частности, внутренней напряжённостью из-за конфликта его собственных плотских инстинктов и строгим конформизмом и набожностью, прививаемых ему родителями.
The issues became purely the military, the political and the humane problems of what you were going to do about it once you had it. Настало время задуматься о военных, политических и гуманистических проблемах, ожидавших нас после того, как мы выполним её.
In doing so, he neglected to focus on the structural problems that propelled a docile society to pour into the streets two and a half years ago to bring down his predecessor, Hosni Mubarak. При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака.
It is engaged in critical areas of the global development agenda and at the same time has intimate knowledge of the practical problems that people and authorities in programme countries face on a day-to-day basis. Она принимает участие в исключительно важных областях деятельности, связанных с глобальными проблемами развития, и одновременно обладает глубокими знаниями о практических проблемах, с которыми повседневно сталкиваются население и власти стран осуществления программ.
It was important to lobby citizens who were aware of the problems, and to convince negotiators of the need for rapid and effective action to reduce greenhouse gas emissions. Необходимо создавать группы активистов среди граждан, осведомленных об этих проблемах, и убеждать участников переговоров в необходимости быстрых и эффективных действий для сокращения выбросов парниковых газов.
Mr. de GOUTTES said that the report gave a frank account of the situation of the indigenous populations in Chile and of the problems of racial discrimination with which they were still sometimes faced. Г-н де ГУТТ отмечает, что в докладе открыто рассказывается о положении коренного населения Чили и о проблемах расовой дискриминации, с которыми ему пока еще приходится сталкиваться.
President Nguesso (spoke in French): We congratulate the Secretary-General on his relevant report (A/54/2000), in which he reflects upon the problems and the challenges that the world is facing. Президент Сассу-Нгессо (говорит по-французски): Мы благодарим Генерального секретаря за его актуальный доклад (А/54/2000), в котором он размышляет о проблемах и задачах, стоящих перед миром.
But - because things are so tense between you, at the moment, he feels can't talk to you about his problems. Но так как между вами существует такое напряжение в данный момент, он чувствует, что... что он не может говорить с вами о своих проблемах.
Dr Pilfrey. Why don't we let Estelle and Paul work out their own problems? Доктор Пилфри, почему бы нам не позволить Эстель и Полу разобраться в собственных проблемах?
But if you don't think through the problems of corruption, who will? Но если думать о проблемах коррупции будете не вы, тогда кто?
If we get more messages about problems, we can not rule out that Tommy must foster. Если мы будем получать сообщения о проблемах, мы вынуждены будем привлечь Томми.
Instead of blowing me off to go to these meetings, you tell me your problems, I won't help you, and then I'll clap. Вместо того, что бы заставлять меня ходить на эти встречи, давай ты расскажешь мне о своих проблемах, я тебе не помогу, а потом просто похлопаю.
National departments and ministries of education should review school programmes with a view to promoting a better spirit of solidarity through the teaching of human rights and ways to combat racism and the creation of awareness in schools of global issues and problems. Национальным департаментам и министерствам просвещения необходимо проанализировать школьные программы в целях содействия укреплению духа солидарности в рамках преподавания прав человека и методов борьбы с расизмом и выработки представления в школах о глобальных вопросах и проблемах.
(c) To exchange and share with other practitioners of international law information on legal problems of common or special interest. с) обменяться и поделиться с другими практическими работниками в области международного права информацией о правовых проблемах, представляющих общий или особый интерес.
In that regard, members of the Committee wished to have further information on restrictions on the media in Kosovo and on problems that had arisen in the educational sector there following the reported changes in the school curricula which suppressed Albanian culture. В этой связи члены Комитета выразили пожелание получить дополнительную информацию об ограничении деятельности средств массовой информации в Косово и о проблемах, возникших в сфере образования после предположительно внесенных в школьные программы изменений, направленных на подавление албанской культуры.
It should also disseminate information about the United Nations to enable people to learn about its achievements, tasks and existing problems. Необходимо также распространять информацию об Организации Объединенных Наций для широкой общественности, с тем чтобы расширить ее осведомленность о достижениях Организации, ее мандатах и проблемах.
In another connection, the Field Operations Division should prepare a brief general report on problems relating to contractual services, taking into account the comments made by the Advisory Committee in that regard. Иными словами, Отделу по операциям на местах необходимо подготовить обзорный доклад о проблемах, связанных с услугами по контрактам, с учетом замечаний, сделанных в связи с этим Консультативной комиссией.
The principles and guidelines had therefore been updated with a view to underscoring the continued importance of properly functioning appraisal systems, focusing on problems of application and reflecting emerging trends in a rapidly evolving field. Поэтому принципы и руководящие указания были пересмотрены с целью подчеркнуть сохраняющуюся важность надлежащего функционирования систем служебной аттестации, сосредоточить внимание на проблемах применения и учесть возникающие тенденции в быстро меняющихся условиях.
Achieving the goals of the plan of action would rest heavily on the cities themselves, on municipal authorities, on local communities and on the private sector who know what the problems are that they face every day. Достижение целей плана действий будет по-прежнему в значительной степени являться задачей самих городов, муниципальных органов власти, местных общин и частного сектора, которые осведомлены о проблемах, с которыми они сталкиваются каждый день.
The objective is to provide a consolidated basis for decision-making about sustainable development and to warn countries and the development assistance community of emergency problems requiring concerted and timely international action. Ее цель состоит в обеспечении прочной основы для разработки решений по вопросам устойчивого развития и предупреждения стран и сообщества доноров, оказывающего помощь в области развития, о чрезвычайных проблемах, требующих согласованных и своевременных международных действий.