| That could mean that people were reluctant to bring such problems to the attention of the authorities. | Это может означать, что люди не хотят доводить информацию о своих проблемах до сведения властей. |
| The secretariat shall immediately notify the Annex I Party concerned of any omissions or technical format problems identified in the initial check. | Секретариат незамедлительно уведомляет соответствующую Сторону, включенную в приложение I, о любых пропусках или проблемах технического оформления, выявленных в ходе первоначальной проверки. |
| Report any problems to the Air Terminal Officer. | Сообщать о любых проблемах сотруднику терминала». |
| The judge offers observations on the work of the Court and its problems. | Судья рассказывает о деятельности Суда и его проблемах. |
| In a situation of limited resources, donors should rather focus on specific structural problems of the most dependent countries and their producers. | Вместо этого в условиях ограниченных ресурсов донорам следует сосредоточить свои усилия на конкретных структурных проблемах наиболее зависимых стран и их производителей. |
| The secretariat's future reports should reflect the similarities in the problems of countries and regions as well as the differences. | В будущих докладах секретариата следует изучить вопрос о сходных чертах и различиях в проблемах, с которыми сталкиваются страны и регионы. |
| He reported that the Permanent Mission of Costa Rica had communicated with the United States Mission outlining innumerable problems with the Parking Programme. | Он сообщил, что Постоянное представительство Коста-Рики неоднократно информировало Представительство Соединенных Штатов о бесчисленных проблемах с ДПП. |
| That meeting gave rise to an exchange of experience, problems and solutions, which were set forth in a final communiqué. | Участники этой встречи обменялись опытом, а также информацией о проблемах и решениях, которые изложены в заключительном коммюнике. |
| He asked the Director of SITE to report on any problems encountered in the implementation of recommendations of the Commission. | Выступающий задал также вопрос директору ИУЭТ о проблемах, возникших в процессе осуществления рекомендаций Комиссии. |
| The SBSTA noted the preliminary report on data exchange problems provided by the GCOS secretariat. | ВОКНТА принял к сведению предварительный доклад о проблемах в области обмена данными, представленный секретариатом ГСНК. |
| On the other hand, it rarely referred to problems posed by discrimination. | И напротив, в нем мало говорится о тех проблемах, которые ставит дискриминация. |
| He identified the problems of 'improper customer mix' and the failure of many SMEs to invest in organizational capabilities. | Оратор остановился на проблемах "ненадлежащей структуры клиентуры" и неспособности многих МСП вкладывать средства в организационный потенциал. |
| These and other related activities will aim to increase awareness of the problems and obstacles faced by girls and the actions needed to eliminate discrimination against them. | Эти и другие мероприятия будут нацелены на повышение осведомленности о проблемах и препятствиях, с которыми сталкиваются девочки, и мерах, необходимых для ликвидации дискриминации в отношении них. |
| All were based on problems that could be reasonably anticipated. | Все они основывались на проблемах, которые вполне можно было предвидеть. |
| After introducing the Working Party's new secretary, he referred to the problems of delays in document translation. | Представив нового секретаря Рабочей группы, он остановился на проблемах задержки с переводом документов. |
| It also contains useful information on the socio-economic context and the problems posed by poverty. | В нем содержится также полезная информация о социально-экономических условиях и проблемах, вызванных нищетой. |
| Paragraph 50 of the report referred to problems that arose in connection with inheritance matters owing to the country's dual legal system. | В пункте 50 доклада говорится о тех проблемах, которые возникают в связи с вопросами наследования из-за существующей в стране двойной правовой системы. |
| One representative offered to exchange information on the experiences and problems encountered in that endeavour. | Один из представителей выразил готовность предоставить информацию о накопленном опыте и имеющихся проблемах в этой области. |
| Many organizations are implementing global communications initiatives to raise awareness of mountain issues and solutions to mountain problems. | Многие организации осуществляют глобальные инициативы в области коммуникации с целью повышения уровня информированности о проблемах горных районов и нахождения решений этих проблем. |
| It also focuses on women's issues and problems rising out of the rehabilitation process. | В нем также говорится о проблемах женщин и трудностях процесса реабилитации. |
| At the very least, these discussions will keep international focus on the problems associated with climate change. | Как минимум, эти обсуждения позволят сосредоточить международное внимание на проблемах, связанных с изменением климата. |
| The competent Minister and Assistant Ministers also visit these institutions in order to acquire direct personal knowledge of their work and problems. | Соответствующий министр и помощники министра также посещают эти учреждения, с тем чтобы получить непосредственное личное представление об их работе и проблемах. |
| Incorrect and uncritical use of administrative data can be prevented using metadata that provide information about problems of comparability. | Неправильное или некритическое использование административных данных может быть предотвращено благодаря использованию метаданных, в которых содержится информация о проблемах сопоставимости. |
| In the case of the integration of different registers, it is necessary to know the definitions, and what the comparability problems are. | В случае интеграции разных регистров необходимо знать принятые в их отношении определения, а также иметь представление о проблемах сопоставимости. |
| In the view of OIOS, they served the purpose of sensitizing public opinion about the problems involved in crime prevention. | По мнению УСВН, они служили цели информирования общественности о проблемах, сопряженных с предупреждением преступности. |