Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемах

Примеры в контексте "Problems - Проблемах"

Примеры: Problems - Проблемах
Strong popular support for Marine Le Pen's anti-immigration National Front party, together with French recalcitrance about accepting migrants escaping the war in Syria, indicates the problems with applying the French model in diverse societies. Активная народная поддержка партии «Национальный фронт» Марин Ле Пен, выступающей против иммиграции, а также французское нежелание принимать мигрантов, бегущих от войны в Сирии, свидетельствуют о проблемах, которые могут возникнуть при использовании французской модели в неоднородных обществах.
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению.
The database should provide information on the numbers of affected persons in different countries, the main problems they experience, the extent to which their needs are being met and the actors engaged in providing them with assistance and protection. Эта база данных должна содержать информацию о числе затрагиваемых лиц в различных странах, об основных проблемах, с которыми они сталкиваются, о степени удовлетворения их потребностей и о действующих лицах, участвующих в оказании им помощи и обеспечении их защиты.
If, you, the thinkers, you atteliez to more serious problems, the little things that haunt you would resolve themselves. Если бы, все великие мыслители думали о глобальных проблемах, то, мелочи, о которых мы суетимся, решались бы сами собой.
The delegations of the United States and the United Kingdom said that they had also had experienced problems with electronic signatures. Г-н Пикарт ответил, что ему известно о проблемах, связанных с электронными подписями, и что для решения этой задачи существует ряд вебсервисов.
Competent institutions for coordination pick-up signals about problems early and from the fringes, balance interests fairly and efficiently in formulating policies, and implement policies in an accountable fashion. Осуществляющие координацию компетентные институты на раннем этапе получают из различных источников информацию об имеющихся проблемах, обеспечивают справедливый баланс интересов и эффективную разработку политики, а также ее подотчетное осуществление.
The Working Party decided to focus, at its forthcoming session, on problems and challenges for Governments and industries of port hinterland traffic and on the possibilities of intermodal transport in this respect. Рабочая группа решила сосредоточить внимание на своей предстоящей сессии на проблемах и трудностях, с которыми приходится сталкиваться правительствам и отрасли в связи с перевозками между портами и внутренними районами, и на возможностях интермодальных перевозок в этом секторе.
My predecessors at this rostrum - particularly the most recent of them, Presidents Bedjaoui and Schwebel - have offered an annual review of the Court's activities and of the progress achieved and problems encountered in international justice. Ораторы, выступавшие передо мною с этой трибуны, особенно председатели Беджауи и Швебель, представили ежегодный доклад о деятельности Суда и о достигнутом прогрессе, а также рассказали о проблемах в области международного правосудия.
As a result of the extensive preparedness at both regional and national levels, the region managed a smooth transition to the year 2000, and no major Y2K-related problems have been reported. В результате обширной подготовки на региональном и национальном уровнях в нашем регионе был обеспечен плавный переход к 2000 году, сообщений о каких-либо проблемах в контексте перекодировки дат в связи с 2000 годом не поступило.
The project has made it possible to create momentum for development and to make women aware of problems of reproductive and child health, especially after a dual-compartment mobile clinic, financed from repayments on loans to women, was put into circulation. Внедрение этого проекта позволило добиться динамичного развития и организовать информирование женщин о проблемах охраны репродуктивного здоровья и здоровья новорожденных, особенно после создания мобильной клиники с двумя отделениями, деятельность которой финансируется за счет возвращения предоставленных женщинам кредитов.
However, certain problems were reported. These include huge bribes being offered to judges and orphanages to speed up the adoption process, while the police have reportedly been very reluctant to take any responsibility to curtail such abuses. В то же время сообщается и о некоторых проблемах, в том числе о попытках дать взятки судьям и сотрудникам детских домов для ускорения процедуры усыновления, причем полиция, как утверждается, не проявляет стремления пресекать такие злоупотребления.
During a round-table discussion, focal points and other experts presented the activities being developed in Member Countries, as well as reporting on progress and problems encountered in the national implementation of the Programme of Joint Action. В ходе дискуссии "за круглым столом" представители координационных центров и другие эксперты рассказали об осуществляемой в странах-членах деятельности, а также сообщили о достигнутом прогрессе и проблемах, возникающих в процессе выполнения Программы совместных действий на национальном уровне.
There were no problems concerning evidence, as the statements were printed in the newspaper as Mr. Krarup's quotations. Едва ли можно говорить о проблемах, связанных с доказательствами, поскольку газета напечатала эти заявления как заявления г-на Крарупа.
He identified the problems of 'improper customer mix' (whereby an SME subcontractor was overly dependent on a single TNC as a customer) and the failure of many SMEs to invest in organizational capabilities. Оратор остановился на проблемах "ненадлежащей структуры клиентуры" (когда малое или среднее предприятиесубподрядчик чрезмерно зависит от какой-либо одной ТНК как заказчика) и неспособности многих МСП вкладывать средства в организационный потенциал.
Enormous problems have been reported since mid-1996 as a result of hydropower dams located on the Sesan River in Viet Nam, which flows through Ratanakiri and Stung Treng Provinces in the north-east of Cambodia. С середины 1996 года стали поступать сообщения о серьезных проблемах, возникших вследствие строительства гидроэлектростанций на реке Сесан во Вьетнаме, которая протекает через провинции Ратанакири и Стынгтраенг в северо-восточной части Камбоджи.
Of course, Russia provides far more headline-grabbling examples of political and human rights problems, such as the low-grade war in Chechnya or the Yukos affair. Конечно Россия дает повод для гораздо большего количества захватывающих заголовков для статей о политических проблемах и правах человека, таких как унизительная война в Чечне или дело ЮКОСа.
Many things have been said in various forums about this ordeal which engulfed my country - most often, alas, by people who are hostile to or who have only a superficial knowledge of Algerian society and its problems. Многое было сказано на многочисленных форумах о тяжелом испытании, обрушившемся на мою страну - чаще всего, к сожалению, лицами, которые настроены враждебно или располагают самыми поверхностными знаниями об алжирском обществе и его проблемах.
Obama should tap the expertise and energy in the Indian and American private sectors to foster public-private partnerships on complex global problems such as climate change, agricultural transformation, education and HIV/AIDS. Обаме следует использовать потенциал и энергию частного сектора Индии и США, чтобы стимулировать партнерство между государством и частным сектором в сложных глобальных проблемах, таких как изменение климата, преобразование сельского хозяйства, образование и ВИЧ/СПИД.
However, some problems were reported which may have limited the rights of persons to vote in the election. Вместе с тем, во время процесса регистрации избирателей сообщалось о некоторых проблемах, которые могли ограничить право избирателей на голосование в ходе выборов.
Over 200,000 primary and middle schoolchildren had returned to Rwanda in the last year and a half and no space existed for them in the country's school system, not to mention the linguistic problems associated with returnees. В последние полтора года в Руанду возвратились свыше 200000 детей - учащихся начальной и средней школы, которых школьная система не в состоянии принять, не говоря уже о лингвистических проблемах, связанных с возвращением репатриантов.
The Advisory Committee regrets that the report of the Secretary-General does not provide sufficient information on the administration of the strategic deployment stocks, including challenges and problems incurred in the course of their implementation. Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что в докладе Генерального секретаря не содержится достаточно подробной информации об управлении стратегическими запасами материальных средств для развертывания и, в частности, о трудностях и проблемах, возникающих в связи с созданием таких запасов.
The representative of UIC informed the Joint Meeting about the problems that would arise in particular for carriage in tanks if entry 1010 concerning butadienes and hydrocarbon mixtures were to be amended in accordance with the United Nations Model Regulations. Представитель МСЖД проинформировал Совместное совещание о проблемах, которые возникнут, в частности, при перевозке в цистернах в том случае, если позиция под номером 1010, охватывающая смеси бутадиена и углеводородов, будет изменена в соответствии с Типовыми правилами ООН.
Only seven percent of the firms were unionized and employees were not given the chance to participate in decision-making, which makes it difficult for them to air their problems. Сотрудники только семи процентов фирм состояли в профсоюзах, а большая часть работников не имела возможности участвовать в процессе принятия решений, а, следовательно, и открыто заявить о своих проблемах.
In addition, grave abuses by the Army were reported, including executions, especially in Arauquita, where similar problems had already arisen prior to the establishment of the zone. Вместе с тем сообщалось о серьезных злоупотреблениях со стороны армии, в том числе о казнях, в частности в Арауките, где об этих проблемах было известно еще до создания зоны.
The social partners in the county/municipal sector have to an increasing extent been focusing on gender equality problems, including the development in men's and women's pay conditions. Социальные партнеры в областном/муниципальном секторе все активнее сосредоточивают свое внимание на проблемах гендерного равенства, в том числе на вопросах изменений в условиях оплаты труда женщин и мужчин.