Key personnel from the Office of Human Resources Management, the payroll/accounts payable section from each of the offices and the Field Administration and Logistics Division at Headquarters were interviewed with the aim of understanding the education grant processes and the associated problems and risks. |
В целях получения полного представления о связанных с субсидией на образование процедурах и сопряженных с ними проблемах и рисках был проведен опрос основных сотрудников из Управления людских ресурсов, а также секций платежных ведомостей/расчетов каждого отделения и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Academy along with National Board of Examinations, professional bodies and associations is implementing a programme of continuing medical education since 1982 to keep medical professional abreast with new problems and update their knowledge in those fields for the required delivery of health care. |
С 1982 года Академия вместе с Национальной экзаменационной комиссией, профессиональными органами и ассоциациями осуществляет программу непрерывного медицинского образования для того, чтобы позволить профессиональным врачам идти в ногу со временем, узнавать о новых проблемах и обновлять свои знания в соответствующих сферах для предоставления требуемых медико-санитарных услуг. |
Indeed, I have complained so loudly and vociferously about the problems of globalization that many have wrongly concluded that I belong to the anti-globalization movement. |
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации. |
The questionnaire included questions that concerned NA women such as their need of vocational training, child-care services, family problems, school placements, medical services and housing. |
В вопросник были включены касающиеся ВПЛ-женщин вопросы, в том числе о потребностях в профессиональной подготовке, услугах по уходу за детьми, семейных проблемах, наличии мест в школах для их детей, медицинских и жилищных услугах. |
For surface and ground waters, information on main problems likely to cause a transboundary impact, including as relevant, the following phenomena/activities: |
В отношении поверхностных и подземных вод - информация об основных проблемах, которые могут вызывать трансграничное воздействие, включая, если это уместно, следующие явления/виды деятельности: |
The programme also lists the problems related to the achievement of flexicurity, namely: |
В программе также упоминается о следующих проблемах, связанных с поддержанием баланса между гарантиями занятости и гибкостью рынка труда: |
Several aspects of degradation and its control were presented: land-cover change, irrigation-linked degradation problems, pasture management, and water and wind erosion assessment. |
Была представлена информация по нескольким аспектам деградации и борьбы с ней: об изменении почвенного покрова, проблемах деградации, связанных с орошением, управлении пастбищными угодьями и оценке водной и ветровой эрозии почв. |
Poster presentation sessions provided participants with an opportunity to focus on specific problems and projects related to basic space science, the International Heliophysical Year 2007 and the International Space Weather Initiative. |
В ходе Практикума были организованы стендовые доклады, позволившие участникам сосредоточить внимание на конкретных проблемах и проектах, связанных с фундаментальной космической наукой, проведением в 2007 году Международного гелиофизического года и Международной инициативой по космической погоде. |
There undoubtedly are countries for which the picture is more positive. It may also be the case that the Panel, not having had the opportunity to examine the country-level experience in a wide range of countries, heard more about the problems than about the good news. |
Также возможно, что, поскольку Группа не имела возможности рассмотреть опыт большого числа стран, она больше слышала о проблемах, нежели о достижениях. |
To be honest, when he started to talk to me About the problems at arican lingerie, I didn't know if he was talking about the case or himself. |
Честно говоря, когда он начал говорить со мной о проблемах с "Американским женским бельем", я не знала, говорит ли он о деле или о себе. |
It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote. |
Благодаря ее выступлению, мы теперь можем собрать группу из талантливейших людей, которые постараются вместе разобраться в проблемах, препятствующих трезвому и разумному управлению этих регионов, которые раньше казались столь отдаленными и малозначительными. |
The accounts of UNITA diamond trading show the problems of tracking illicit or conflict trade across continents and into markets and the problems of statistics that are either not comparable or are completely inadequate for monitoring purposes. |
Информация о торговле алмазами УНИТА свидетельствует о проблемах, связанных с контролем за незаконной торговлей или торговлей из районов конфликтов на разных континентах и разных рынках и о проблемах, связанных со сбором статистических данных, которые являются либо несопоставимыми, либо абсолютно неадекватными для целей контроля. |
We want to know about progress and we want to know about problems, as both may give us clues towards more successful population policies. |
Мы хотели бы получить информацию и о достигнутом прогрессе, и о существующих проблемах, поскольку сведения в этих двух сферах помогли бы нам найти способы более успешного осуществления стратегии в области народонаселения. |
2.29 The complainant describes the after-effects of his torture and the conditions in which he was held, which include hearing problems (he submits a certificate from a Swiss ear, nose and throat specialist), rheumatism, skin disorders, an ulcer and mental problems. |
2.29 Заявитель сообщает о медицинских осложнениях, ставших следствием применения к нему пыток и содержания его в плохих условиях, в частности о проблемах со слухом (заявителем прилагается справка, выданная швейцарским врачом-отоларингологом); ревматизме, дерматологических проблемах, язве и расстройстве психики. |
(c) Enhancing public awareness of energy and climate change problems, and helping to develop the strategy and methodologies to solve the problems. |
с) повышение уровня информированности общественности об энергетических проблемах и проблемах, связанных с изменением климата, а также оказание помощи в разработке стратегии и методо-логий решения этих проблем. |
Most of today's ills have their roots in old and unresolved problems, but the rhetoric of violence which surrounds us polarizes us even further, undermines the possibility of finding a lasting solution and widens the lines of fracture. |
Большинство современных вызовов коренятся в старых и нерешенных проблемах, но риторика насилия, которая нас окружает, все дальше разводит нас, подрывает возможность найти долгосрочное решение и углубляет разделяющую нас пропасть. |
c) To make drivers of motor vehicles aware of the problems of children who, when they are on the road, do not yet have the necessary capability to behave appropriately; |
с) информировать водителей автотранспортных средств о проблемах детей, которые еще не обладают навыками правильного поведения на дороге; |
At 10 pp. m. he told Laurel Rummel, a lifelong friend of Janet's in whom he had confided about the couple's marital problems as well, that Janet had left. |
В десять часов вечера он связался с подругой детства Джанет, Лорел Руммель, в разговоре он также рассказал о супружеских проблемах пары и об уходе Джанет. |
In July 2010, Weinberg started a DuckDuckGo community website (duck.co) to allow the public to report problems, discuss means of spreading the use of the search engine, request features, and discuss open sourcing the code. |
В июле 2010 года Вайнберг запустил сайт сообщества DuckDuckGo, где сообщество может сообщать о проблемах, обсуждать распространение, возможности и открытые исходные коды поисковой системы. |
Applications of the Lambert W function in fundamental physical problems are not exhausted even for the standard case expressed in (1) as seen recently in the area of atomic, molecular, and optical physics. |
Применения Ш-Функции Ламберта в основных проблемах физики не ограничиваются стандартным уравнением (1), как было недавно показано в областях атомной, молекулярной и оптической физики. |
Others point out that some nobles threatened with armed rebellion (rokosz), and, in case of a successful intervention, the king would increase his and the hetman's authority and focus noblemen's attention on external instead of internal problems. |
Другие указывают, что некоторые дворяне угрожали вооруженным восстанием, а в случае успешного вторжения в Молдавию король мог бы увеличить свою власть и власть гетмана, сосредоточив внимание дворян на внешних, а не внутренних проблемах. |
For four long years, I have listened to you all complain about your East Coast Media Elite problems. |
На протяжении четырех лет я выслушивал от вас жалобы обо всех важих элитных восточнопобережных проблемах, |
Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form. |
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством. |
As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else. |
И, по мере доступности, сдвиг будет осуществляться от тех, кто использует это при проблемах бесплодия, и уже делается при пробирочном оплодотворении, к здоровым, которые хотят защитить своих детей. |
It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote. |
Благодаря ее выступлению, мы теперь можем собрать группу из талантливейших людей, которые постараются вместе разобраться в проблемах, препятствующих трезвому и разумному управлению этих регионов, которые раньше казались столь отдаленными и малозначительными. |