Rations management Rations Manual 254. The Rations Manual had not been updated to reflect the ongoing policy guidance and the changeover to the new United Nations rations scale, including the implementation of a system of menu plans and recipe cards. |
Руководство по продовольственному снабжению не было обновлено для отражения текущих стратегических рекомендаций и перехода на новые нормы продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций, включая внедрение системы планирования ассортимента продуктов питания и типовых рецептов. |
They also contribute significantly to the development, delivery and mainstreaming of specific policy instruments and services into national development initiatives . |
Они также вносят важный вклад в разработку конкретных стратегических инструментов и оказание связанных с ними услуг, а также в обеспечение увязки этих инструментов и услуг с основными направлениями деятельности в рамках национальных инициатив в области развития». |
It should develop policy guidelines, facilitate the matchmaking and networking process, promote monitoring and auditing, and in some cases provide financial assistance. |
Они должны способствовать выработке стратегических ориентиров, способствовать поиску партнеров и созданию сетей связей между ними, облегчать мониторинг и аудит, а в ряде случаев и оказывать финансовую помощь. |
The national policy of sustainable tourism development of Guatemala, 2012-2022, has among its primary strategic areas sustainable tourism, social and accessible tourism and diversification of the country's portfolio of tourism offerings. |
В число основных стратегических направлений национальной политики развития устойчивого туризма в Гватемале на 2012 - 2022 годы входят устойчивый туризм, социальный и доступный туризм и диверсификация портфеля предлагаемых страной туристических продуктов. |
Countries in the region are making efforts that contribute to the transition to a green economy, but those efforts are undermined by the lack of green economy policy and strategic frameworks or other policy and strategic frameworks with green economy considerations. |
Страны региона прилагают усилия для содействия переходу к "зеленой" экономике, однако этому процессу мешает отсутствие основ политики и стратегических рамок деятельности по формированию "зеленой" экономики, равно как и иных основ политики и стратегических программ, имеющих экологический оттенок. |
(IA2.2) Increased number of action plans, policy documents or strategy plans regarding coastal transport infrastructure planning and operations in the Caribbean region take into account the methodology for assessing adaptation needs and priorities or reflect other policy guidance/recommendations developed as part of the project |
(ПД2.2) Увеличение количества планов действий, директивных документов и стратегических планов, посвященных планированию прибрежной транспортной инфраструктуры Карибского бассейна и осуществлению ее работы с учетом методологии по оценке потребностей, связанных с адаптированием, и приоритетов, либо отражающие прочие стратегические руководства/рекомендации, разработанные в рамках проекта |
Policy actions would have to deal with a number of related concerns, including those pertaining to market, policy, structural and endowment-related constraints that affect the export supply capacity of the least developed countries. |
В рамках стратегических мер будет необходимо решать ряд связанных с этим задач, включая устранение сдерживающих факторов рыночного, директивного и структурного характера и факторов, связанных с обеспеченностью ресурсами, которые сказываются на потенциале экспортного производства наименее развитых стран. |
A Senior Policy Adviser is therefore requested to provide policy guidance and strategic direction to both the disciplinary officers at Headquarters and the personnel conduct officers/units in peacekeeping operations on addressing personnel misconduct. |
Соответственно, от старшего советника по вопросам политики требуется обеспечивать общее руководство деятельностью сотрудников по дисциплинарным вопросам в Центральных учреждениях и сотрудников/групп по вопросам поведения персонала в операциях по поддержанию мира, связанной с нарушениями со стороны персонала, и вынесения им стратегических рекомендаций. |
The World Energy Assessment, jointly established by UNDP, the Department of Economic and Social Affairs and the World Energy Council, is one of the key energy policy and strategic initiatives in preparation for the ninth session of the Commission on Sustainable Development. |
Основное внимание в рамках Глобальной программы по устойчивой энергетике уделяется поддержке деятельности по разработке программ в области энергетики, мобилизации ресурсов и осуществлению стратегических инициатив. |
One of the strategic action lines set out in the proposal for a comprehensive migration policy for Mexico's southern border, which was submitted in October 2005 by the National Institute for Migration, relates to security on that border. |
Одно из стратегических направлений этого предложения, представленного ИНМ в октябре 2005 года, касается укрепления безопасности в южных пограничных районах Мексики. |
Given the low coverage of the short-term social security system, the Government is taking policy measures to increase provision of basic health services to the population, the aim being to achieve universal coverage. |
Ввиду низкого охвата системы краткосрочного социального обеспечения правительство в настоящее время принимает ряд стратегических мер с целью расширения охвата населения основными службами здравоохранения на основе критерия универсальности. |
Following areas have emerged for suitable policy interventions: Accelerated depreciation on purchase/Construction of new housing for the staff Exemption from income tax on rental income from such staff housing. |
Для принятия соответствующих стратегических мер наметились следующие сферы: ii) Освобождение от подоходного налога, взимаемого с доходов от сдачи в аренду такого жилья сотрудникам. |
It became clear that a "big bang" approach would not have been feasible, given the number and the extent of policy, procedural, workflow and data issues to be addressed. |
Стало очевидным, что использовать форсированный подход будет невозможно ввиду числа и сложности подлежащих решению стратегических и процедурных вопросов и вопросов, связанных с порядком работы и данными. |
The General Assembly has a role in, and the mandate for, the overall policy guidelines in peacebuilding-related matters, as the Assembly has the unique capacity to address the issues of security and development. |
Генеральной Ассамблее принадлежат роль и полномочия в выработке общих стратегических рекомендаций, касающихся вопросов, связанных с миростроительством, так как Ассамблея имеет уникальную возможность решать вопросы безопасности и развития. |
Under this partnership, Airtel Africa will establish a farmer's information system, which will enable women farmers to access real-time information related to weather, changes to the policy environment (such as taxation and regulation) and available support services. |
В рамках этих партнерских отношений компания «Эртель Эфрика» создаст фермерскую информационную систему, которая позволит женщинам-фермерам получать в режиме реального времени информацию, касающуюся погодных условий, изменений стратегических условий (например, в области налогообложения и правового регулирования) и доступа к существующим вспомогательным службам. |
The international provision of short-term expertise and training, in the absence of policy, programme and financing frameworks, can lead to unsustainable substitution or the creation of individual capacity rather than organizational capability. |
Направление международным сообществом специалистов на короткий период времени и организация им краткосрочной профессиональной подготовки без выработки необходимых стратегических, программных и финансовых рамок могут приводить к неустойчивому замещению или укреплению профессионального потенциала отдельных специалистов, а не институционального потенциала. |
Through daily meetings and visits to monitor the implementation of 14 policy documents on operational and administrative issues related to prisons, as well as through weekly meetings to update 17 prison contingency plans to better respond to emergency situations. |
Посредством проведения ежедневных совещаний и совершения поездок в целях контроля за осуществлением 14 стратегических документов по оперативным и административным вопросам, связанным с тюрьмами, и проведения еженедельных совещаний для обновления 17 планов действий на случай чрезвычайных ситуаций в тюрьмах в целях обеспечения более эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
UN-Habitat has established the Habitat Partner University Initiative, with the aim of strengthening urban education, urban research, the capacity development of urban professionals and the provision of evidence-based policy advice to local governments. |
ООН-Хабитат выступила с Инициативой по партнерству Хабитат с университетами в целях укрепления просветительской и исследовательской работы, касающейся проблем городов, укрепления потенциала специалистов по городским исследованиям и предоставления подкрепленных практическим опытом стратегических рекомендаций местным органам управления. |
The Bretton Woods institutions are working on revised frameworks to assess debt sustainability and now attempt to include the investment-growth nexus and improve early warning signals of debt distress and policy advice to countries to keep debt sustainable. |
Бреттон-вудские учреждения в настоящее время работают над пересмотром механизмов оценки приемлемости уровня задолженности и пытаются интегрировать связь между инвестициями и ростом и улучшить системы раннего предупреждения о кризисе задолженности и вынесения стратегических рекомендаций странам для поддержания задолженности на приемлемом уровне. |
The secretariat will provide guidance, according to the results, to member States to mainstream space technology and GIS applications into disaster risk reduction policy agendas, promote the sharing of space/GIS data and information, and provide demand-driven capacity-building in the mid and long term. |
С учетом полученных результатов секретариат будет рекомендовать государствам-членам учитывать аспекты применения космической техники и ГИС в стратегических программах по уменьшению опасности бедствий, поощрять обмен данными и информацией, полученными с помощью космической техники/ГИС, и содействовать наращиванию потенциала с учетом потребностей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
For South-South cooperation as well as triangular cooperation to have its intended impact, it is necessary to improve overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. |
З. Для достижения целей сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества необходимо повысить эффективность стратегических рамок, управления, координации, структур, механизмов и использования выделяемых на соответствующую деятельность ресурсов в рамках системы в целом. |
Besides being hampered by paucity of data and shortage of policy research, the implementation of the Programme of Action in Africa is constrained by cultural and behavioural factors and by certain laws and policies on, for example, the minimum age for marriage and the retirement age. |
Осуществление Программы действий в Африке сдерживается не только нехваткой данных стратегических исследований, но и наличием культурно-поведенческих факторов, законов и стратегий, связанных, например, с минимальным возрастом вступления в брак и выхода на пенсию. |
The programme consists of four sets of policy measures (fiscal policies, monetary and credit policies, productive sector policies and social sector policies). |
Программа состоит из четырех комплексов стратегических мер (налогово-бюджетные меры, валютно-кредитные меры, меры, касающиеся производственного сектора, и меры, касающиеся социального сектора). |
The Group has been doing practical work by providing support and ensuring financing for numerous projects, including workshops, policy studies, turn-in programmes for small arms and light weapons held by civilian populations and control measures for those kinds of arms, to mention only a few. |
Группа предпринимает практические шаги, оказывая необходимую помощь и обеспечивая финансирование многочисленных проектов, в том числе, в частности, семинаров, стратегических исследований, программ сдачи гражданским населением имеющегося у него стрелкового оружия и легких вооружений и мер контроля в отношении этих категорий оружия. |
A.A. A provision of $90,700, at the maintenance level, covers the cost of specialized expertise not available internally to assist in the formulation of policy position papers and in the definition of major regional strategies and plans of action for Africa's socio-economic development. |
A.A. Ассигнования в размере 90700 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для оплаты услуг специалистов, которыми не располагает Комиссия, в целях содействия подготовке стратегических документов с изложением позиции и разработке основных региональных стратегий и планов действий по социально-экономическому развитию в Африке. |