Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Countries tackled these challenges and changes in a variety of ways, depending on their structural characteristics, the severity of the impact, the available instruments and policy priorities. Страны по-разному подходили к преодолению этих проблем и изменений, в зависимости от своих структурных особенностей, остроты воздействия, имеющихся инструментов и стратегических приоритетов.
The Coordination Group's policy series will provide an opportunity for key international organizations to speak with one voice, addressing the key challenges of the next decade in the fight against trafficking. Серия стратегических документов Координационной группы позволит основным международным организациям единодушно высказаться в отношении основных проблем на следующее десятилетие в деле борьбы с торговлей людьми.
A key element of the implementation strategy is to allow for a flexible and modular approach so that countries can prioritize the accounts they want to implement over the short to medium term depending on their circumstances and policy demands. Одним из ключевых элементов стратегии осуществления является создание условий для обеспечения гибкого модульного подхода, с тем чтобы страны могли определять приоритеты внедрения счетов, в которых они нуждаются, в краткосрочной и среднесрочной перспективе в зависимости от обстоятельств и своих стратегических потребностей.
All member States agreed to develop an integrated approach to Roma inclusion across four policy areas - access to education, jobs, housing and health care - and prepared national strategies to address them. Все государства-члены договорились применять комплексный подход к интеграции цыган в рамках четырех стратегических направлений - обеспечение доступа к образованию, работе, жилью и здравоохранению - и подготовили национальные стратегии по достижению этих целей.
The scorecard method is a strategic performance tool that is used to keep track of criteria considered important to the performance of the system, based on a project's effectiveness in a specific field, including legal, policy, technical and economic frameworks. Метод балльных оценок основан на анализе стратегических показателей и позволяет оценивать такие критерии, которые признаются важными для функционирования системы с учетом эффективности проекта в конкретной области, включая правовые, политические, технические и экономические аспекты.
Some organizations of the United Nations system stated that, even though the Commission had not had a significant impact on policy decisions, it had provided a platform for inspiring action. Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций заявили, что, хотя Комиссия не оказывала значительного влияния на процесс принятия стратегических решений, она служила платформой, стимулирующей принятие конкретных мер.
Alignment of the strategic plans of the funds and programmes with the quadrennial comprehensive policy review and the "Delivering as one" approach would enhance the coherence of operational activities for development. Согласование стратегических планов фондов и программ с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и подходом на основе инициативы "Единство действий" будет способствовать повышению слаженности в сфере оперативной деятельности в целях развития.
In addition, in-country trainings to strengthen the management of economic and social councils and policy evaluation by such councils were held in Dakar, Brazzaville, N'Djamena and Nairobi. Кроме того, в Дакаре, Браззавиле, Нджамене и Найроби были организованы страновые учебные мероприятия для повышения эффективности управления работы экономических и социальных советов и укрепления их деятельности по проведению стратегических оценок.
A more clearly articulated common policy agenda between the two would help build a comprehensive, long-term perspective that took into account the transitional processes of young people. Более четкая проработка стратегических установок в обеих сферах способствует формированию комплексной концепции, рассчитанной на долгосрочную перспективу и обеспечивающей учет переходных процессов, затрагивающих молодежь.
Recognizing these challenges, the way forward must ensure that policy measures take into account regional comparative advantages in order to effectively address the root causes and to gear actions towards development activities. Признавая наличие этих проблем, следует действовать таким образом, чтобы обеспечить учет сравнительных преимуществ региона при разработке стратегических мер, для того чтобы эффективно бороться с коренными причинами этих проблем и направлять меры в русло деятельности в интересах развития.
It provides information on how UN-Women has contributed to the implementation of the policy guidance provided by the Commission, including examples of programme work and activities at the country level. В нем содержится информация о том, как Структура «ООН-женщины» способствует выполнению стратегических рекомендаций Комиссии, включая примеры программной деятельности и мероприятий на страновом уровне.
The secretariat held a seminar in Bangkok in November 2012 to discuss and identify policy measures to address a number of constraints and challenges facing inter-island shipping in the Pacific subregion. В ноябре 2012 года секретариат провел в Бангкоке семинар для обсуждения и определения стратегических мер по устранению ряда препятствий и решению проблем, связанных с межостровными перевозками в субрегионе Тихого океана.
During the meeting, participants adopted a joint statement, emphasizing that environmental challenges require innovative policy responses that reconcile the need for sustained improvements in living standards with the need to reduce the use of resources and to address climate change. Участники совещания приняли совместное заявление, в котором подчеркивается, что экологические вызовы требуют новаторских стратегических подходов, увязывающих задачу постоянного повышения уровня жизни с необходимостью сокращения использования ресурсов и противодействия изменению климата.
The Working Party focused its activities on following up on the policy recommendations of the White Paper on Efficient and Sustainable Inland Water Transport in Europe, endorsed by ITC in March 2011. Рабочая группа сосредоточила свою деятельность на выполнении стратегических рекомендаций, содержащихся в Белой книге по эффективному и устойчивому внутреннему водному транспорту в Европе, одобренной КВТ в марте 2011 года.
Output expected: Exchange of experiences and good practices in intermodal transport operations and policies, addressing also infrastructure and border crossing questions and preparation of advice on technical and policy measures. Ожидаемые результаты: Обмен опытом и примерами оптимальной практики в области интермодальных транспортных операций и стратегий с учетом также вопросов инфраструктуры и пересечения границ, а также подготовка рекомендаций относительно технических и стратегических мер.
A strategic and realistically ambitious reduction target with regard to serious injuries would complement the current EU road safety strategy, as envisaged in the Commission's policy orientations 2011 - 2020. Как предусмотрено в стратегических направлениях деятельности Комиссии на 2011-2020 годы, оперативный и перспективный целевой показатель серьезного травматизма дополнит нынешние установки ЕС в области безопасности дорожного движения.
A key element for the strategy is to allow for a flexible and modular approach, recognizing that countries differ in terms of their specific policy issues and their level of statistical development. Одним из ключевых элементов этой стратегии является применение гибкого и модульного подхода в знак признания того, что все страны различаются с точки зрения набора конкретных стратегических проблем и уровня развития статистических систем.
As a result of the seminars on the implementation of SEEA and supporting statistics, countries are in the process of establishing inter-institutional coordination mechanisms and developing an initial strategy statement based on a broad assessment of policy priorities and data availability. По итогам семинаров по вопросам внедрения СЭЭУ и подготовки вспомогательной статистики страны приступили к созданию межинституциональных координационных механизмов и разработке первоначального описания стратегии на основе общей оценки стратегических приоритетов и имеющихся данных.
The guide also includes a rapid diagnostic tool that has been used in regional seminars to help countries to initiate discussion with different stakeholders, identify policy priorities and data availability and develop a programme of work. В руководстве приводится также инструмент оперативной диагностики, который использовался в ходе региональных семинаров для оказания странам помощи в начале обсуждения с различными заинтересованными сторонами, определении стратегических приоритетов и наличия данных, а также подготовке программы работы.
Such organizations have made significant contributions to the shaping of the global policy framework on gender equality and women's empowerment, and they play an important role in holding international and national leaders accountable for commitments made. Такие организации в значительной мере способствуют разработке глобальных стратегических рамок в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также играют важную роль в обеспечении выполнения международными и национальными лидерами принятых ими обязательств.
It provides information on how the Entity has contributed, at headquarters and at the country level, to the implementation of the policy guidance provided by the Commission on the Status of Women. В нем содержится информация о том, как Структура в Центральных учреждениях и на страновом уровне способствует выполнению стратегических рекомендаций Комиссии по положению женщин.
Interfaces between United Nations policy processes and civil society have shown success when they give space for the expression of diversity and do not force civil society to speak with one voice. Участие гражданского общества в стратегических процессах Организации Объединенных Наций оказывается успешным тогда, когда предоставляется возможность для выражения различных точек зрения и не предпринимается попыток заставить гражданское общество выражать единую позицию.
(e) Liberia reported on collaboration with all Government institutions, private organizations and civil society in policy decision-making at the regional and national levels; ё) Либерия сообщила о взаимодействии со всеми правительственными учреждениями, частными организациями и гражданским обществом при принятии стратегических решений на региональном и национальном уровнях;
As stated in the previous edition of this report, UNECE work in the area of inland navigation retains its solid value added for UNECE member States, providing the only forum for policy, legal and technical issues at the pan-European level. Как указано в предыдущем издании данного доклада, работа ЕЭК ООН по вопросам внутреннего судоходства по-прежнему приносит ощутимую пользу ее государствам-членам, которым она служит единственным в своем роде форумом для обсуждения стратегических, правовых и технических проблем на общеевропейском уровне.
Although they concurred that there was no fixed set of policies and strategies to promote empowerment, they recognized that Governments could adopt an empowering approach to policy-making and policy implementation. Хотя они пришли к согласию в отношении того, что не существует какого-то определенного набора политических и стратегических мер для содействия расширению прав и обязанностей, они признали, что правительства могут занимать применительно к разработке и осуществлению политики подход, основанный на расширении предоставляемых прав.