The lower requirements are also attributable to the delayed implementation of a new strategic deployment stocks insurance policy for more comprehensive insurance coverage that was pending assessment of the most suitable and cost-efficient way to insure the holdings. |
Сокращение потребностей также обусловлено задержкой с оформлением нового полиса страхования стратегических запасов материальных средств для развертывания, предусматривающего более всеобъемлющее страхование имущества, вызванной проведением оценки наиболее выгодного и экономичного метода страхования. |
Switzerland takes the view that the compilation of strategic elements of SAICM should concretize the vision of a global framework or constitution for international chemicals policy. Thereby, it should become clear that the sound management of chemicals throughout their life-cycle contributes to sustainable development. |
Швейцария придерживается того мнения, что в компиляции стратегических элементов СПМРХВ следует конкретизировать вопрос о концептуальной стратегии глобальной рамочной системы или составных элементов международной политики в отношении химических веществ. |
And there appears to be a 'disconnect in spirit' between UNDP headquarters and the country offices of NCCs in terms of their integration into the new strategic and policy directions in which UNDP is moving. |
Кроме того, штаб-квартира ПРООН и страновые отделения в странах-чистых донорах, видимо, придерживаются разных подходов к вопросу о своем участии в осуществлении новых стратегических и программных установок ПРООН. |
A review of the draft strategic plans and policy papers of several organizations reveals notable progress as well as challenges in mainstreaming sustainable development in the strategic planning of the United Nations development system. |
Результаты анализа проектов стратегических планов и директивных документов ряда организаций свидетельствуют как о заметном прогрессе, достигнутом в деле учета компонентов устойчивого развития в контексте стратегического планирования в системе развития Организации Объединенных Наций, так и о сохранении проблем в этой области. |
The policy will make it possible to eliminate discriminatory behaviour and practices and will significantly improve the status of women by giving men and women the same opportunities or chances, as provided for by the 2006 - 2011 strategic guidelines for development. |
Эта политика позволит устранить дискриминационные меры и практику, значительно улучшить положение женщин, предоставить мужчинам и женщинам равные возможности и шансы, как это предусмотрено в стратегических направлениях развития (СНР) на 2006-2011 годы. |
One of the priority issues in my country's international assistance policy is its support for the consolidation of peace and for nation-building in countries emerging from conflict. |
Мы приветствуем прогресс в деле сокращения количества имеющихся стратегических боезарядов в соответствии с Московским договором и представление более конкретной информации о сокращении количества боезарядов Соединенных Штатов Америки после подписания Договора. |
The third modality of participation draws upon the technology of the Internet and the growing practice of international institutions of seeking comment on policy proposals through "Web-based consultations". |
Третий способ участия основан на использовании сети Интернет и получающей все более широкое распространение среди международных учреждений практике запрашивания замечаний в отношении стратегических предложений в рамках организуемых на базе сети Интернет консультаций. |
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. |
Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала. |
To ensure that policy objectives for the advancement of women are pursued by each task force, interaction with the established ACC machinery has taken place through UNIFEM, which serves as the IACWGE focal point for liaison with the ACC task forces. |
Для обеспечения того, чтобы каждая целевая группа занималась достижением стратегических целей в области улучшения положения женщин, взаимодействие с созданным механизмом АКК налажено через ЮНИФЕМ, который выступает в качестве координатора МКЖРМЖ, отвечающего за связь с целевыми группами АКК. |
We rededicated ourselves to upholding the principle of equality of States and expect that equality to be realized in policy directives of the United Nations with a balance in representation of the interests of Member States and regions. |
Мы вновь подтвердили свою приверженность отстаивать принцип равенства государств и надеемся, что этот принцип найдет отражение в стратегических рекомендациях Организации Объединенных Наций при установлении равновесия в том, что касается представленности интересов государств-членов и регионов. |
(a) Measures designed to ensure that the objectives and policy approaches of the Summit are reflected effectively in the mandates, programmes and coordination arrangements of international institutions; |
а) меры, направленные на обеспечение реального отражения целей и стратегических подходов, выработанных на Встрече на высшем уровне, в мандатах, программах и координационных механизмах международных учреждений; |
In indicator of achievement (c), after the word "application", replace the remainder of the text with: "of the green growth approach, resource efficiency, efficient management of energy and water resources, eco-city development and other effective policy initiatives". |
В показателе достижения результатов (с) после слова «применение» заменить остальной текст следующим: «подхода, предусматривающего экологически безопасный рост, ресурсосбережение и рациональное использование энергетических и водных ресурсов, экологически устойчивое развитие городов, и других эффективных стратегических инициатив». |
Efficient resource planning for local development by county- and district-level administrations, policy framework for decentralization formulated and road map prepared ($6,790,100) |
Эффективное планирование ресурсов для осуществляемой администрациями графств и округов деятельности по развитию на местах; разработка стратегических принципов децентрализации и подготовка соответствующего плана действий (6790100 долл. США) |
Member States were also requested, as members of the governing bodies of the organizations that form CPF, to ensure that the forest-related priorities and programmes of the CPF members are integrated and mutually supportive, taking into account relevant policy recommendations of the Forum. |
Государствам-членам было также предложено в качестве членов руководящих органов организаций, участвующих в Совместном партнерстве по лесам, способствовать обеспечению того, чтобы связанные с лесами приоритетные задачи и программы членов СПЛ носили комплексный и взаимодополняющий характер с учетом соответствующих стратегических рекомендаций Форума. |
StAR team members also participated actively in workshops and discussions with financial institutions, including in the context of the Wolfsberg Group, on such issues, in order to promote the policy recommendations and more active measures by the financial sector against the proceeds of corruption. |
Члены Инициативы СтАР активно участвуют в семинарах и дискуссиях по данной теме с участием представителей финансовых учреждений, в том числе в рамках Вольфсбергской группы, с целью пропаганды своих стратегических рекомендаций и содействия принятию финансовым сектором более активных мер для борьбы с укрыванием доходов от коррупции. |
The close partnership between UNDP and UNCDF weds UNDP's solid track record in bringing state and non-state actors together to address critical human-development policy issues, with UNCDF's extensive experience in the area of fiscal decentralization for improved service delivery. |
Тесное партнерство между ПРООН и ФКРООН помогает объединить большой опыт ПРООН в обеспечении совместной работы государственных и негосударственных участников по решению критически важных стратегических вопросов развития человеческого потенциала с обширным опытом ФКРООН в области бюджетно-финансовой децентрализации для повышения качества предоставления услуг. |
As a research and policy recommending institution dedicated to innovative studies on national, regional and international issues, SAM provides an intellectual forum for international dialogue to bring different views together with the aim of contributing towards the formation of a common ground. |
По причине того, что стратегическая установка государства напрямую зависит от инновативных исследований государственных, региональных и международных проблем, Центр стратегических исследований обеспечивает интеллектуальный форум для интернационального диалога с целью объединения различных идей и создания общей точки соприкосновения. |
The principal policy choices faced by governments of developing countries in the context of EMS standards include deciding whether to adopt the standards as voluntary national standards and whether industry should be assisted in implementing EMS. |
В связи со стандартами СУП правительствам развивающихся стран предстоит сделать выбор среди возможных стратегических подходов, включая решение вопросов о том, следует ли принимать эти стандарты в качестве добровольных национальных стандартов и следует ли оказывать помощь промышленности в процессе внедрения СУП. |
In 1996 the Ministry's services network had 978 establishments available for implementing this policy and managing the strategies: 28 hospitals, nine mother and child clinics, 214 health posts with a doctor (CESAMO), and 727 rural health posts (CESARES). |
Для реализации этой политики и практического осуществления названных выше стратегических направлений деятельности в 1996 году сеть учреждений министерства здравоохранения состояла из 978 единиц и включала 28 больниц, девять клиник матери и ребенка, 214 центров врачебной помощи и 727 сельских медицинских центров. |
The view was expressed that reviewing the strategic framework on a line by line basis should be avoided and that it was necessary to focus more on policy direction and overall programme design, in particular with respect to the issues of overlapping and duplication. |
Было выражено мнение, согласно которому необходимо избегать пересмотра стратегических рамок на построчной основе и сосредоточить более пристальное внимание на вопросах стратегического управления и общей разработки программ, в частности, при решении проблем параллелизма и дублирования. |
Monthly monitoring visits to 14 corrections facilities in 13 counties (monitor policy implementation, in-service training and farming activities) |
Ежемесячные контрольные посещения 14 исправительных учреждений в 13 графствах (в целях контроля за выполнением стратегических установок, проведением подготовки без отрыва от службы и организацией сельскохозяйственной деятельности) |
It is being dealt with under the rubric of the National HIV and AIDS Strategic Framework for 2007-2012, which articulates a vision and a response that is consistent with the national policy on HIV/AIDS. |
Эти мероприятия проводятся на основании Национальных стратегических рамок по борьбе с ВИЧ/ СПИДом на период 2007 - 2012 годов, где сформулировано видение и ответные меры, которые согласуются с национальной стратегией в области ВИЧ/СПИДа. |
Colombia has established five strategic policy plans at the national and regional levels, providing planning outlines for the management of renewable natural resources and environmental land use, and guidelines for the environmental development of human settlements and social, economic and service activities. |
В Колумбии разработаны пять стратегических политических планов национального и регионального уровня, представляющих основные направления для управления возобновляемыми природными ресурсами и природосберегающим землепользованием, а также экологического развития населенных пунктов, социально-экономической деятельности и деятельности в сфере обслуживания. |
There were calls for more information on the Office's overall strategy for implementing the policy; the work being undertaken by the Senior Task Force on gender issues; and how gender equity issues were being prioritized in the new Global Strategic Priorities. |
Делегации просили представить более подробную информацию об общей стратегии Управления в области проведения политики в жизнь; работе, которая проводится Целевой группой старших должностных лиц по гендерным вопросам; и о том, каким образом обеспечивается приоритизация гендерной тематики в новых Глобальных стратегических приоритетах. |
This strategic factor is significantly relevant to understanding why the policy has been carried out in certain areas and not in others. 32 |
Практика "этнической чистки" осуществляется в стратегических районах, связывающих саму Сербию с населенными сербами районами в Боснии и Хорватии. |