An innovative example of incorporating gender perspectives into urban planning and implementing the policy guidance of the Commission is the Safe Cities global initiative. |
Одним из инновационных примеров учета гендерных аспектов при планировании городских районов и выполнения стратегических рекомендаций Комиссии является глобальная инициатива по созданию безопасных городов. |
Such examples illustrate some of the ways in which UN-Women implemented the policy guidance of the Commission through its operational work. |
Такие примеры иллюстрируют некоторые из путей выполнения Структурой «ООНженщины» в своей оперативной деятельности стратегических рекомендаций Комиссии. |
This list provides an overview of all official statistics and should ensure that statistics are produced in all key policy areas. |
Этот перечень содержит обзор всей официальной статистики и должен обеспечить производство статистики во всех ключевых стратегических областях. |
During the 2007-2012 National Strategic Plan, several policy and legislative changes occurred which sought to create a more supportive environment. |
За время осуществления Национального стратегического плана на 2007 - 2012 годы было проведено несколько стратегических и законодательных изменений в целях создания более благоприятных условий. |
Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. |
В течение ближайших двух-пяти лет некоторые из этих альтернатив будут разработаны в достаточной степени для вынесения стратегических рекомендаций. |
Several Member States reported on policy and legislative measures focused specifically on improving accessibility for persons with disabilities. |
Ряд государств-членов представили информацию о принимаемых целенаправленных стратегических и правовых мерах по созданию доступной среды для инвалидов. |
The policy should acknowledge and recognize that UNFPA country programmes will appropriately vary with regard to strategic priorities, goals, political environment and operational challenges. |
Политика должна отражать и признавать тот факт, что надлежащая разработка страновых программы ЮНФПА будет обеспечена на основе учета разнообразия стратегических приоритетов, целей, политических условий и оперативных вопросов. |
It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. |
Она также может способствовать достижению единства стратегических приоритетов и повышению согласованности в области политики и программ. |
The emphasis is on strategic change through a variety of policy instruments which rely on the mobilization and collaboration of multiple innovation stakeholders. |
Упор делается на осуществление стратегических изменений при помощи разнообразных инструментов политики, основанных на мобилизации многочисленных субъектов, заинтересованных в инновациях, и их сотрудничестве между собой. |
The policy has seven key strategic areas: |
Эта политика включает следующие семь ключевых стратегических направлений деятельности: |
Countries may need to be aware of these blind spots in making policy decisions. |
Поэтому при принятии стратегических решений странам необходимо учитывать эти слабые места. |
Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. |
Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок. |
In 2012, the secretariat established a new website providing online information on 11 national policy measures to promote intermodal transport. |
В 2012 году секретариат создал новый веб-сайт, предоставляющий онлайновую информацию об 11 национальных стратегических мерах по стимулированию интермодальных перевозок. |
Developing effective adaptation strategies for climate change impacts on international transport requires policy action, investments efforts and collaborative research. |
Разработка эффективных стратегий адаптации к последствиям изменения климата для международных перевозок требует стратегических мер, усилий по привлечению инвестиций и совместных исследований. |
An integrated approach is required even more in urban areas, including various transport modes and combining both technical and policy issues. |
В городских районах комплексный подход еще в большей степени необходим в контексте различных видов транспорта и объединения как технических, так и стратегических аспектов. |
SEEA has also been recognized as the main statistical framework for measuring natural capital in various international and regional policy initiatives. |
Кроме того, СЭЭУ считается главным статистическим механизмом измерения природного капитала в различных международных и региональных стратегических инициативах. |
They represent a minimum set that countries should aspire to compile, depending on their policy priorities and data availability. |
Они представляют собой минимальный набор данных, которые должны собираться всеми странами с учетом их стратегических приоритетов и наличия данных. |
Adopting and implementing an empowering approach to policy-making is a long-term process and requires an integrated policy framework. |
Принятие и внедрение предусматривающего расширение прав и возможностей подхода к разработке политики - это долгосрочный процесс, и он требует наличия комплексных стратегических рамок. |
These insights are channelled towards strengthening the global policy framework. |
Такая информация из первых рук способствует укреплению глобальных стратегических рамок. |
The Commission uses interactive dialogues, which provide an important opportunity to maintain a focus on previously adopted policy recommendations. |
Комиссия применяет практику проведения интерактивных диалогов, которые обеспечивают ей широкую возможность для того, чтобы неизменно уделять пристальное внимание выполнению ранее принятых стратегических рекомендаций. |
Within some Bank policy boards, including the Participants Committee of the Forest Carbon Partnership Facility, observer positions have been established for indigenous peoples. |
В рамках ряда стратегических подразделений Банка, включая Комитет участников Фонда лесного углеродного партнерства, были определены позиции наблюдателей в отношении коренных народов. |
This means building a space and interface that would make their interaction with policy processes more valuable. |
Это означает создание пространства и механизмов взаимодействия, которые сделают их участие в стратегических процессах более ценным. |
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. |
Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
He also said that UNSOM was expected to collaborate with AMISOM to provide policy advice to the Government on peace-building and state-building. |
Он также заявил, что МООНСОМ намеревается взаимодействовать с АМИСОМ в выработке стратегических рекомендаций для правительства в отношении миростроительства и государственного устройства. |
The participants reviewed progress made in the area of legislation, institutional and policy measures and bottlenecks impeding implementation of the Convention. |
Участники проанализировали успехи, достигнутые в области законодательных, институциональных и стратегических мер, а также проблемы, препятствующие осуществлению Конвенции. |