| An innovative example of incorporating gender perspectives into urban planning and implementing the policy guidance of the Commission is the Safe Cities global initiative. | Одним из инновационных примеров учета гендерных аспектов при планировании городских районов и выполнения стратегических рекомендаций Комиссии является глобальная инициатива по созданию безопасных городов. |
| Such examples illustrate some of the ways in which UN-Women implemented the policy guidance of the Commission through its operational work. | Такие примеры иллюстрируют некоторые из путей выполнения Структурой «ООНженщины» в своей оперативной деятельности стратегических рекомендаций Комиссии. |
| This list provides an overview of all official statistics and should ensure that statistics are produced in all key policy areas. | Этот перечень содержит обзор всей официальной статистики и должен обеспечить производство статистики во всех ключевых стратегических областях. |
| During the 2007-2012 National Strategic Plan, several policy and legislative changes occurred which sought to create a more supportive environment. | За время осуществления Национального стратегического плана на 2007 - 2012 годы было проведено несколько стратегических и законодательных изменений в целях создания более благоприятных условий. |
| Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. | В течение ближайших двух-пяти лет некоторые из этих альтернатив будут разработаны в достаточной степени для вынесения стратегических рекомендаций. |
| Several Member States reported on policy and legislative measures focused specifically on improving accessibility for persons with disabilities. | Ряд государств-членов представили информацию о принимаемых целенаправленных стратегических и правовых мерах по созданию доступной среды для инвалидов. |
| The policy should acknowledge and recognize that UNFPA country programmes will appropriately vary with regard to strategic priorities, goals, political environment and operational challenges. | Политика должна отражать и признавать тот факт, что надлежащая разработка страновых программы ЮНФПА будет обеспечена на основе учета разнообразия стратегических приоритетов, целей, политических условий и оперативных вопросов. |
| It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. | Она также может способствовать достижению единства стратегических приоритетов и повышению согласованности в области политики и программ. |
| The emphasis is on strategic change through a variety of policy instruments which rely on the mobilization and collaboration of multiple innovation stakeholders. | Упор делается на осуществление стратегических изменений при помощи разнообразных инструментов политики, основанных на мобилизации многочисленных субъектов, заинтересованных в инновациях, и их сотрудничестве между собой. |
| The policy has seven key strategic areas: | Эта политика включает следующие семь ключевых стратегических направлений деятельности: |
| Countries may need to be aware of these blind spots in making policy decisions. | Поэтому при принятии стратегических решений странам необходимо учитывать эти слабые места. |
| Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. | Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок. |
| In 2012, the secretariat established a new website providing online information on 11 national policy measures to promote intermodal transport. | В 2012 году секретариат создал новый веб-сайт, предоставляющий онлайновую информацию об 11 национальных стратегических мерах по стимулированию интермодальных перевозок. |
| Developing effective adaptation strategies for climate change impacts on international transport requires policy action, investments efforts and collaborative research. | Разработка эффективных стратегий адаптации к последствиям изменения климата для международных перевозок требует стратегических мер, усилий по привлечению инвестиций и совместных исследований. |
| An integrated approach is required even more in urban areas, including various transport modes and combining both technical and policy issues. | В городских районах комплексный подход еще в большей степени необходим в контексте различных видов транспорта и объединения как технических, так и стратегических аспектов. |
| SEEA has also been recognized as the main statistical framework for measuring natural capital in various international and regional policy initiatives. | Кроме того, СЭЭУ считается главным статистическим механизмом измерения природного капитала в различных международных и региональных стратегических инициативах. |
| They represent a minimum set that countries should aspire to compile, depending on their policy priorities and data availability. | Они представляют собой минимальный набор данных, которые должны собираться всеми странами с учетом их стратегических приоритетов и наличия данных. |
| Adopting and implementing an empowering approach to policy-making is a long-term process and requires an integrated policy framework. | Принятие и внедрение предусматривающего расширение прав и возможностей подхода к разработке политики - это долгосрочный процесс, и он требует наличия комплексных стратегических рамок. |
| These insights are channelled towards strengthening the global policy framework. | Такая информация из первых рук способствует укреплению глобальных стратегических рамок. |
| The Commission uses interactive dialogues, which provide an important opportunity to maintain a focus on previously adopted policy recommendations. | Комиссия применяет практику проведения интерактивных диалогов, которые обеспечивают ей широкую возможность для того, чтобы неизменно уделять пристальное внимание выполнению ранее принятых стратегических рекомендаций. |
| Within some Bank policy boards, including the Participants Committee of the Forest Carbon Partnership Facility, observer positions have been established for indigenous peoples. | В рамках ряда стратегических подразделений Банка, включая Комитет участников Фонда лесного углеродного партнерства, были определены позиции наблюдателей в отношении коренных народов. |
| This means building a space and interface that would make their interaction with policy processes more valuable. | Это означает создание пространства и механизмов взаимодействия, которые сделают их участие в стратегических процессах более ценным. |
| Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. | Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
| He also said that UNSOM was expected to collaborate with AMISOM to provide policy advice to the Government on peace-building and state-building. | Он также заявил, что МООНСОМ намеревается взаимодействовать с АМИСОМ в выработке стратегических рекомендаций для правительства в отношении миростроительства и государственного устройства. |
| The participants reviewed progress made in the area of legislation, institutional and policy measures and bottlenecks impeding implementation of the Convention. | Участники проанализировали успехи, достигнутые в области законодательных, институциональных и стратегических мер, а также проблемы, препятствующие осуществлению Конвенции. |