| Improved gender balance through effective implementation of gender-sensitive policy measures by United Nations system entities | Улучшение гендерной сбалансированности путем эффективного осуществления учитывающих гендерные аспекты стратегических мер в области людских ресурсов подразделениями системы Организации Объединенных Наций |
| The challenges described above can be addressed through policy responses grounded in the right to adequate food. | Рассмотренные выше проблемы можно решить при помощи стратегических ответных мер, принимаемых с учетом права на достаточное питание. |
| The round table aimed to identify policy recommendations on this subject. | Этот круглый стол будет нацелен на выработку стратегических рекомендаций по данной теме. |
| They should be reflected in the forum's policy decisions. | Они должны находить отражение в стратегических решениях форума. |
| It was now time to transform the dialogue into an action-oriented agenda with concrete policy recommendations and follow-up. | Сейчас настало время для перехода от диалога к выработке практической программы действий с вынесением конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер. |
| It was time to move towards a "transformative dialogue" with concrete policy recommendations and follow-up action. | Настало время перейти к «трансформационному диалогу» с выработкой конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер. |
| Therefore, even when adequate legal and policy frameworks to protect children exist, they seldom translate into effective legal protection. | Таким образом, даже в случае существования надлежащих правовых и стратегических механизмов по защите детей они редко обеспечивают эффективную правовую защиту. |
| The direct impact of mainstreaming will be the alignment of regulation, economic instruments and other policy instruments. | Прямым результатом актуализации станет упорядочение различных положений, экономических механизмов и других стратегических инструментов. |
| Economic instruments are a set of policy mechanisms that can provide financing for chemicals and wastes management through, in particular, cost recovery. | Экономические инструменты представляют собой набор стратегических механизмов, способных обеспечить финансирование деятельности, касающейся регулирования химических веществ и отходов, в частности за счет возмещения расходов. |
| Our discussion time is limited, and I will therefore encourage contact group co-chairs to focus on substantive discussions to reach broad agreement on policy approaches. | Мы располагаем ограниченным временем для обсуждений, и поэтому я буду призывать председателей контактных групп сосредоточить внимание на дискуссиях по существу в целях достижения широкого согласия в отношении стратегических подходов. |
| With regard to organizational structures, the majority of changes at the headquarters level are in the programme and policy functions. | Большинство изменений на уровне штаб-квартиры, вносимых в организационные структуры, касается программных и стратегических функций. |
| A policy shift towards a more inclusive and equitable path to development is necessary. | Необходимо добиваться стратегических сдвигов в направлении выхода на путь более всеохватного и справедливого развития. |
| UNICEF worked in at least 112 countries to improve legal and policy frameworks and advocacy around child protection. | ЮНИСЕФ работал над совершенствованием правовых и стратегических рамок и программ информационной поддержки по вопросам защиты детей по меньшей мере в 112 странах. |
| The IPU needs a communications policy that supports the three strategic directions. | МПС необходимо иметь коммуникационную политику, на которую опирались бы три стратегических направления работы. |
| Throughout the biennium, the Division continued to build consensus on the key elements of an entrepreneurship policy framework. | На протяжении рассматриваемого двухгодичного периода Отдел продолжал прилагать усилия для достижения консенсуса в отношении ключевых элементов базовых стратегических принципов предпринимательской деятельности. |
| Its analytical research work feeds into the policy recommendations of the Africa Governance Forum. | Представленные в докладе аналитические исследования служат материалом для выработки стратегических рекомендаций Африканского форума по вопросам государственного управления. |
| In addition, it engages in the evaluation of the strategic focuses (quadrennial comprehensive policy review evaluation) of the United Nations. | Кроме того, он участвует в оценке стратегических направлений деятельности (оценка четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики) Организации Объединенных Наций. |
| The plan focuses on strategic policy issues relating to security and rule of law, including justice. | Этот план направлен на решение стратегических задач политики в области безопасности и правопорядка, включая правосудие. |
| The comments received ranged from specific comments on the report to broader strategic and policy considerations. | Полученные замечания варьировались от комментариев по конкретным вопросам доклада до более широких стратегических и политических соображений. |
| The KOM played an active role in both operational and strategic terms at workshops and policy meetings. | КОМ принимает активное участие в решении как оперативных, так и стратегических вопросов на практикумах и совещаниях по вопросам политики. |
| In this regard, setting up national committees to study specific issues and provide detailed policy recommendations is one approach that has brought some success. | В этой связи определенных успехов позволяет добиться создание национальных комитетов для изучения конкретных проблем и формулирования подробных стратегических рекомендаций. |
| Adapting regulations to evolving market structures, technological changes and new policy priorities has become a major regulatory agenda. | Адаптация режимов регулирования с учетом меняющихся рыночных структур, технологических новшеств и новых стратегических приоритетов стала для регулятивных органов одной из важнейших задач. |
| A key aim is to creatively adapt policy frameworks to address challenges that are jeopardizing the cohesion and peaceful coexistence of humankind. | Главная задача заключается в творческой адаптации стратегических рамочных программ для решения проблем, которые ставят под угрозу единство и мирное сосуществование человечества. |
| The budget of $1.08 billion and associated economic stimulus measures were designed to meet the policy objectives in the aforementioned key areas. | Бюджет в размере 1,08 млрд. долл. США и сопутствующие меры экономического стимулирования были призваны способствовать достижению стратегических целей в вышеупомянутых ключевых областях. |
| Security in cyberspace is pursued through a coordinated policy mix at the national and international levels. | Безопасность в киберпространстве обеспечивается посредством принятия координируемых стратегических мер на национальном и международном уровнях. |