Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Well Being in Wales reinforces the Assembly Government's efforts to tackle the underlying socio-economic determinants of poor health across the Assembly Government's policy areas in partnership with the NHS, local government and other organisations including the voluntary sector organisations and community groups. Документ "Благосостояние в Уэльсе" служит подспорьем для правительства в его усилиях по устранению коренных социально-экономических причин плохого здоровья во всех стратегических областях его деятельности на основе партнерства с ГСЗ, местными органами власти и другими организациями, включая организации добровольного сектора и общественные группы.
Priority areas for UNEP include the provision of technical, legal and institutional advice as well as policy guidance to Governments, upon request, in establishing and enhancing their national legal and institutional frameworks concerning the assessment, planning and integrated management of water resources. Приоритетные направления работы ЮНЕП включают оказание технической, правовой и организационной консультативной помощи и предоставление стратегических рекомендаций правительствам, по их просьбе, в процессе создания и укрепления их национальных правовых и институциональных систем, связанных с оценкой, планированием и комплексным регулированием водных ресурсов.
The World Water Assessment Programme provides comprehensive information and analysis on the current state of the world's water resources and potential policy solutions, bringing together relevant inputs from Governments, NGOs, academic institutions and the private sector. Программа оценки водных ресурсов мира предоставляет всеобъемлющую информацию и анализирует нынешнее состояние водных ресурсов мира и потенциальных стратегических решений, сводя воедино сообщения по этому вопросу, поступающие от правительств, неправительственных организаций, академических институтов и частного сектора.
In the 10 years since the Fourth World Conference on Women, there has been a trend towards enhanced implementation and institutionalization of the major principles and policy approaches underpinning the Platform for Action, including the principles of gender equality and women's rights as human rights. За десять лет, прошедших после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проявилась тенденция к улучшению положения с осуществлением и институционализацией основных принципов и стратегических подходов, положенных в основу Платформы действий, включая принципы равенства между мужчинами и женщинами и прав женщин как элемента прав человека.
The Medium Term Agricultural Development Programme launched in 1991 provides a framework for the efficient allocation of public and private sector resources and a focus for policy and institutional reforms in the Agricultural sector to fully recognise Ghana's potential. В среднесрочной программе сельскохозяйственного развития, провозглашенной в 1991 году, содержится основа для рационального выделения государственных и частных ресурсов и проведения стратегических и институциональных реформ в сельскохозяйственном секторе для полной реализации потенциала страны.
One important strategy for enhancing the enabling environment for gender equality would be to more directly and explicitly link the legal and policy frameworks for promoting gender equality. Важным стратегическим направлением деятельности по созданию более благоприятных условий для обеспечения равенства женщин и мужчин является более прямая и непосредственная увязка правовых и стратегических механизмов по поощрению равенства женщин и мужчин.
Inter-agency policy frameworks such as the United Nations Development Assistance Framework and the Common Country Assessment, which encompass a human rights approach to development, place meaningful participation and attention to vulnerable groups at their core. В межучрежденческих стратегических рамках, таких, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общий анализ по стране, которые включают правозащитный подход к вопросам развития, вопросы полнозначного участия и уделения внимания положению уязвимых групп населения занимают центральное место.
The GFMD can help adjustment to changes in family structures by making available on its website best practices identified in its meetings, so that countries can learn from each other, and to inform policy responses to the new challenges. ГФМР может оказать помощь в обеспечении учета изменений в структуре семьи, разместив на своем веб-сайте информацию о приводившихся в ходе его совещаний примерах оптимальной практики, с тем чтобы страны могли учиться на опыте друг друга и использовать такую информацию при разработке стратегических мер реагирования на новые проблемы.
A joint mission analysis cell would be established to provide the Mission leadership with in-depth assessments and policy advice on the entire range of strategic issues facing the Mission in the implementation of its mandate. Будет создана ячейка по анализу эффективности выполнения совместных задач Миссии, которая будет предоставлять руководству Миссии углубленные аналитические оценки и практические рекомендации по всему кругу стратегических вопросов, с которыми будет сталкиваться Миссия при осуществлении ее мандата.
Through the GEF International Waters Projects Portfolio, UNEP plays a role in implementing projects within the UNEP water policy and strategy framework. This substantially contributes to the ability of countries to make informed strategic and operational decisions on scientific and technical issues. В рамках портфеля проектов ФГОС по международным водам ЮНЕП играет определенную роль в осуществлении проектов, относящихся к сфере политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, что в существенной мере расширяет возможности принятия странами обоснованных стратегических и тактических решений по научно-техническим вопросам.
The General Assembly, in its resolution 56/292, approved a replenishment policy for SDS whereby mission budgets, when approved by the Assembly, would pay for the replacement of stocks drawn from SDS. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/292 утвердила политику пополнения стратегических запасов для развертывания, в соответствии с которой расходы на замену материальных средств, выделенных из запасов, будут покрываться за счет бюджетов миссий после их утверждения Ассамблеей.
However, clarifications and changes in the Fund's policy are needed to improve its effectiveness, and the Fund's Board of Trustees could be better utilized to set strategic priorities and take a proactive approach with donors and other United Nations entities. Вместе с тем для повышения эффективности Фонда необходимо внести уточнения и изменения в его политику, а Совет попечителей Фонда должен более активно использоваться для установления стратегических приоритетов в деятельности и проявлять большую инициативность с донорами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
A key strategic policy objective would be to coordinate macroeconomic, trade and investment policies and multilateral agreements, so that they serve the social and sustainable development objectives and human rights standards of the UN. Поэтому одной из ключевых стратегических задач в области политики должно быть обеспечение координации макроэкономической, торговой и инвестиционной политики и многосторонних соглашений, с тем чтобы эти механизмы способствовали претворению в жизнь целей социального и устойчивого развития и стандартов в области прав человека, установленных Организацией Объединенных Наций.
The European Trade Union Confederation has established a permanent trade union committee on sustainable development, with climate change as a major focus, to undertake a major study of employment impacts of climate change, identifying strategic policy avenues for job creation and environmental protection. Европейская конфедерация профсоюзов учредила постоянный комитет профессиональных союзов по устойчивому развитию с уделением основного внимания вопросам изменения климата в целях проведения крупного исследования последствий изменения климата, обеспечивающего определение стратегических направлений политики по созданию рабочих мест и защите окружающей среды.
The promotion of dialogue and consensus building processes among related sectors of the public system through the generation of strategic alliances among public and private actors oriented to the definition of policy frameworks for the allocation and utilization of the different sources of funding for sustainable forest management. Расширения процессов диалога и формирования консенсусов между соответствующими сферами государственного управления путем создания стратегических объединений между государственным и частным секторами в целях разработки политических рамок для распределения и использования различных источников финансирования устойчивого лесопользования.
(b) The desire for a dynamic process of addressing emerging policy issues and setting strategic objectives to support implementation of the international arrangement on forests; Ь) налаживание динамичного процесса решения новых стратегических задач и постановка стратегических целей для содействия внедрению международного механизма по лесам;
The Group was committed to providing the Organization with a budget resolution for 2006-2007 which provided adequate resources to the United Nations, free from any conditionality, to support the policy framework determined by the Organization's intergovernmental organs. Группа готова представить Организации проект резолюции по бюджету на 2006 - 2007 годы, в котором предусматривается выделение адекватных ресурсов Организации Объединенных Наций без каких-либо условий для оказания поддержки в реализации стратегических рамок, установленных межправительственными органами Организации.
The International Advisory Group on Forced Evictions, an international task force to facilitate negotiated policy alternatives to unlawful eviction, was established resulting in the creation in several countries of a post of housing rights officer. Для содействия обсуждению стратегических альтернатив незаконному выселению была создана Международная консультативная группа по принудительному выселению, в результате чего в нескольких странах была учреждена должность сотрудника по жилищным правам.
The Committee invites the State party to monitor the situation of Roma women and provide an assessment of the impact of its policy and programmatic measures in support of Roma women in its next report. Комитет предлагает государству-участнику осуществлять контроль за положением цыганок и в контексте своего следующего доклада представить результаты оценки влияния стратегических и программных мер, принимаемых для оказания поддержки цыганкам.
A study on the formulation of policy proposals to reduce social inequalities among regions, sectors and social groups and the gender inequalities in selected countries of the subregion Исследование, посвященное разработке стратегических предложений, направленных на сокращение степени социального неравенства между регионами, секторальными и социальными группами, а также гендерного неравенства в отдельных странах субрегиона
His delegation hoped that discussions at the Commission's fourteenth session would pave the way for the development at its fifteenth session of additional consolidated policy options with respect to energy for sustainable development, industrial development, atmosphere/air pollution and climate change. Делегация оратора надеется, что обсуждения в ходе четырнадцатой сессии Комиссии помогут заложить основу для разработки в ходе пятнадцатой сессии дополнительных консолидированных стратегических мер в таких областях, как энергетика для обеспечения устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха/атмосферы и изменение климата.
It welcomed the success of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Bangkok in April 2005, and hoped that Member States would seek to implement the policy directives set forth in the Bangkok Declaration. Ассоциация приветствует успехи, достигнутые на одиннадцатом Конгрессе Организации Объеденных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшемся в Бангкоке в апреле 2005 года, и выражает надежду на то, что государства-члены предпримут усилия по выполнению стратегических задач, поставленных в Бангкокской декларации.
It would be a catalyst for technical and policy matters and the authority on gender equality and women's empowerment issues around the world, with the support of high-quality technical and substantive expertise. Оно будет служить в качестве катализатора при рассмотрении технических и стратегических вопросов и будет обладать полномочиями по решению проблем гендерного равенства и расширения возможностей женщин во всем мире, пользуясь поддержкой высококвалифицированного технического и оперативного персонала.
On prevention, the Resource Group on Conflict Prevention was revived to serve as the basis, along with in-depth consultations with civil society and non-governmental organization partners, for system-wide policy discussions. Что касается предупреждения конфликтов, то вновь заработала Консультативная группа по предупреждению конфликтов, обеспечивающая, наряду с углубленными консультациями с гражданским обществом и партнерами из числа неправительственных организаций основу для общесистемного обсуждения стратегических вопросов.
My Special Representative will soon appoint a Secretary of State for Defence, who will report to him, as does the East Timor Defence Force, on all policy and operational matters, until independence. Мой Специальный представитель назначит в скором времени государственного секретаря по вопросам обороны, который до обретения полной независимости будет во всех стратегических и оперативных вопросах находиться в его подчинении, равно как и Силы обороны Восточного Тимора.