Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
They also support the overall strengthening of the resident coordinator system through funding, policy guidance and training, and provide targeted support to resident coordinators and United Nations country teams in crisis and post-conflict countries. Кроме того, они способствуют общему укреплению системы координаторов-резидентов посредством финансирования, выработки стратегических руководящих указаний и подготовки кадров и оказывают специальную целенаправленную помощь координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций в странах, переживающих или переживших кризис.
The strategic priorities of the United Nations Development Group for the biennium 2010-2011 stressed support for country teams to engage in policy and programme dialogue, technical advice and capacity development. В стратегических приоритетах, установленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития на двухгодичных период 2010 - 2011 годов, подчеркивается необходимость поддержки страновых групп в проведении диалога по вопросам политики и программ предоставления технических консультаций и создании потенциала.
This is regarded as a strategic choice in the overall reform policy on which the State embarked when His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani came to power. Эти тенденции следует рассматривать в качестве одного из стратегических направлений комплексной реформы, к осуществлению которой государство приступило с приходом к власти Его Высочества шейха Хамада Бен Калифы Аль Тани.
In line with the Organization's policy on integration, coherence and coordination would be ensured initially through an integrated strategic approach and a common set of strategic objectives, supported inter alia through a joint planning unit in UNPOS. В соответствии с политикой Организации в отношении интеграции согласованность и координация будут первоначально обеспечиваться на основе применения комплексного стратегического подхода и общего набора стратегических целей при поддержке, в частности, со стороны объединенной группы по планированию в ПОООНС.
In Liberia, under the lead of the United Nations Mission in Liberia, UNODC is part of a coalition set to assist national stakeholders to develop a strategic policy framework on paralegal services. Под руководством Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии создана коалиция с участием ЮНОДК для оказания помощи национальным партнерам в разработке стратегических принципов работы непрофессиональных адвокатов.
The paper discusses the indicators chosen to evaluate this objective which are organized along two main components; the first one looks at mainstream policy areas ranging from education and health to poverty and housing affordability. В документе рассматриваются показатели, отобранные для оценки достижения этой цели, которые распределены по двум основным компонентам; первый касается основных стратегических областей - от образования и здравоохранения до нищеты и доступности жилья.
Health information systems must be able to provide appropriate, accurate, and timely information that is used to inform management and policy decisions. информационные системы в области здравоохранения должны быть способны предоставлять надлежащую, точную и своевременную информацию для ее использования при принятии управленческих и стратегических решений.
The following section provides an overview of the major global policy developments, trends in implementation at the national level and remaining gaps and challenges in relation to each of the 12 critical areas of concern in the Platform for Action. Ниже приводится обзор основных глобальных стратегических событий, тенденций в осуществлении деятельности на национальном уровне и остающихся пробелов и вызовов в отношении каждой из 12 важнейших проблемных областей в Платформе действий.
The workshop had demonstrated the urgent need to prepare appropriate policy actions, as well as the need for exchange of information about best practices and concluded that there is considerable merit in establishing a new expert group to study the matter. Это рабочее совещание продемонстрировало настоятельную необходимость подготовки надлежащих стратегических мер, а также потребность в обмене информацией об оптимальной практике и пришло к выводу, что будет весьма полезно учредить новую группу экспертов для изучения этого вопроса.
Leapfrogging 56. The UNECE platform could be used as a bridge to disseminate knowledge and best practices and become the umbrella for coordinated policy action in the field of Intelligent Transport Systems worldwide. Платформа ЕЭК ООН может использоваться для распространения знаний и передовой практики и может стать механизмом для скоординированных стратегических действий в области интеллектуальных транспортных систем во всем мире.
A range of policy approaches such as the provision of quality child-care, increased family benefits and other support for parents are in dire need to facilitate choice for parents. Ряд стратегических подходов, таких, как предоставление качественного ухода за детьми, повышенные семейные пособия и другая поддержка для родителей, насущно необходимы для содействия родителям в выборе альтернатив.
In 2009, the PA continued to pursue fiscal sustainability as a central policy goal despite the unfavourable humanitarian conditions and the private sector's inability to generate additional employment and tax revenue. В 2009 году, несмотря на неблагоприятную гуманитарную ситуацию и неспособность частного сектора создавать новые рабочие места и обеспечивать налоговые поступления, ПА продолжала стремиться к достижению бюджетной стабильности - одной из своих главных стратегических целей.
UNHCR has a complex policy environment, dealing with operational and administrative instructions (rules and regulations) and conceptual protection positions that are the prerogative of the High Commissioner. Выполняя оперативные и административные инструкции (правила и положения) и концептуальные положения о защите, которые являются прерогативой Верховного комиссара, УВКБ действует в сложных стратегических условиях.
The least developed countries will need to work harder at raising their own resources, through improved taxation and other means, and at giving free reign to entrepreneurship, including through policy reforms for the legal empowerment of the poor. Наименее развитым странам потребуется более интенсивно работать над повышением уровня своих собственных ресурсов, совершенствуя налогообложение и используя другие средства, и над обеспечением свободы предпринимательства, в том числе посредством стратегических реформ в целях расширения законных прав неимущих.
To allow the public to participate democratically in discussions and decision-making, information about proposed policy measures must be disseminated widely and in a way that is easily understood. Чтобы создать условия для участия общественности в обсуждении предлагаемых стратегических мер и принятии решений демократическим образом, информация о таких мерах должна широко распространяться и быть легко доступной для понимания.
There is an increasing recognition that geography and statistics are interconnected and that the spatial distribution of social, economic and environmental indicators guide policy decisions in the areas of, inter alia, regional development, service provision and resource planning. Возрастает признание того, что география и статистика взаимосвязаны и что пространственное распределение социальных, экономических и экологических показателей служит ориентиром для принятия стратегических решений в таких сферах, как региональное развитие, оказание услуг и планирование ресурсов.
Initiatives are under way to partner systematically with other United Nations organizations, in order to contribute to development policy debates and approaches that are critical to programme countries for the achievement of their development goals. В настоящее время осуществляются инициативы по систематическому партнерству с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью внести вклад в проведение стратегических дискуссий и разработку стратегических подходов, которые имеют важнейшее значение для стран, в которых осуществляются программы, с точки зрения достижения их целей в области развития.
It would be necessary to ensure that the membership of the governing body reflects experience and competence in policy and strategic issues relating to regulatory processes and encompasses perspectives from both public and private sector stakeholders. Необходимо будет обеспечить, чтобы членский состав руководящего органа отражал опыт и компетенцию в политических и стратегических вопросах, связанных с процессами регулирования, и учитывал потребности заинтересованных кругов как из государственного, так и из частного сектора.
In building an enhanced business model, UNEP should be fully cognizant of the policy directive of "Delivering as one", and should continue its pursuit of strategic partnerships with other United Nations agencies. При создании расширенной деловой модели ЮНЕП следует в полной мере учитывать политическую директиву "Единство действий" и продолжать стремиться к созданию и сохранению стратегических партнерств с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
On the other hand, multilateral and bilateral trade agreements should grant market access to developing countries in those sectors where they had comparative advantages, while leaving them enough policy space to protect strategic industries which were not yet ready to face international competition. С другой стороны, многосторонние и двусторонние торговые соглашения должны открыть развивающимся странам доступ на те рынки, где они обладают сравнительными преимуществами, и в то же время сохранить за ними достаточную свободу действий для защиты стратегических отраслей, еще не готовых к международной конкурентной борьбе.
This document focuses on the proposed budget scenarios and staffing requirements of the GM, with a brief overview of strategic considerations (objectives, priorities, assumptions and risks, the quality assurance policy and operational finance). Настоящий документ посвящен прежде всего различным вариантам предлагаемого бюджета и кадровым потребностям ГМ, при этом дается краткий обзор стратегических соображений (цели, приоритеты, предположения и риски, политика в области обеспечения качества и методы финансирования оперативной деятельности).
During this session, senior policymakers and business leaders will introduce strategic policy issues related to the promotion of knowledge-based development and innovative entrepreneurship, including the development of a suitable infrastructure. В ходе этого заседания руководители политического уровня и ведущие представители деловых кругов выступят с обзором стратегических вопросов политики, связанных с поддержкой развития, основанного на знаниях, и стимулированием инновационного предпринимательства, включая создание соответствующей инфраструктуры.
CCA 2006-2008 stated that a series of policy documents and strategic plans existed in health, environment, social development, education and community development, among others. В докладе по ОСО за 2006-2008 годы отмечалось, что имеется ряд программных документов и стратегических планов в таких, в частности, областях, как здравоохранение, окружающая среда, социальное развитие, образование и развитие общин.
In its conclusions and recommendations on evaluation activities, CPC had emphasized potential improvements in decision-making through better transparency, policy directives, programme design and execution, implementation of intergovernmental mandates and use of resources. В своих выводах и рекомендациях по результатам оценки КПК обратил особое внимание на возможность усовершенствования процесса принятия решений через повышение прозрачности, качества подготовки стратегических директив, качества проработки и исполнения программ, а также эффективности выполнения межправительственных мандатов и использования ресурсов.
Through global advocacy, awareness-raising and policy dialogue initiatives, the Special Representative will continue to promote vigorously the implementation of the study recommendations, including by consolidating progress in her three strategic areas of concern. Посредством глобальных инициатив по информированию и пропаганде, повышению осведомленности и поощрению политического диалога Специальный представитель продолжит энергично содействовать осуществлению рекомендаций исследования, в частности, укрепляя прогресс в трех стратегических областях, имеющих для нее особую актуальность.