The role of ECE in the implementation of policy decisions should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о роли ЕЭК в осуществлении стратегических решений. |
The report reinforced the importance of statistics for making policy decisions. |
В докладе подчеркивалась важность статистических данных для принятия стратегических решений. |
Developing countries should base their policy decisions on an assessment of the particularities of distribution services and their interlinkages with other economic activities. |
В своих стратегических решениях развивающимся странам следует основываться на оценке особенностей распределительных услуг и их взаимосвязей с другими видами экономической деятельности. |
A set of policy recommendations and practical guidelines were drafted on how to ensure a successful programme in West Africa. |
Был подготовлен комплекс стратегических рекомендаций и практических руководящих указаний в отношении того, как обеспечить успешное осуществление программ в Западной Африке. |
She concluded with an appeal to the World Urban Forum, which she hoped would aim at providing policy guidelines to all countries. |
В заключение она призвала участников Всемирного форума городов вести дело к разработке стратегических рекомендаций для всех стран. |
The Secretary-General would continue to lead the political and policy dimensions of the Organization's work. |
Генеральный секретарь будет и впредь руководить работой Организации, касающейся политических и стратегических аспектов. |
This limits our ability to translate data and facts into informed policy and management decisions. |
Это ограничивает наши возможности в плане обработки данных и фактологической информации для принятия информированных стратегических и управленческих решений. |
An overarching strategic framework - describing the basic challenges, formulating generic policy goals and principles. |
Общая стратегическая рамочная система - с изложением основных проблемных задач, общих стратегических целей и принципов. |
UNCTAD was an important forum for discussing modalities to solve such policy dilemmas. |
ЮНКТАД является важным форумом для обсуждения путей и методов решения таких стратегических дилемм. |
Given their physical characteristics, it was asserted that the protection and preservation of aquifers needed to be emphasized in policy considerations. |
Было выражено мнение о том, что с учетом физических характеристик водоносных горизонтов необходимо сделать упор на их защиту и охрану в стратегических соображениях. |
They are at the stage of equipping themselves with the normative, institutional and policy instruments to tackle the issue. |
Они находятся на этапе выработки нормативных, институциональных и стратегических инструментов для решения данной проблемы. |
Identifying policy directions to address transport-related health effects on children |
определение стратегических направлений деятельности по преодолению вредного воздействия транспорта на здоровье детей. |
In Brazil, gender perspectives were integrated into sector policy evaluations of the Ministry of Planning, Budget and Management. |
В Бразилии гендерные аспекты учитывались в секторальных стратегических оценках министерства планирования, бюджета и управления. |
UNCTAD also organized several science and technology policy dialogues to address issues related to the development, commercialization and trade in biotechnology-related products. |
ЮНКТАД также организовала несколько стратегических диалогов по вопросам науки и технологии для рассмотрения вопросов, касающихся развития, коммерциализации и торговли биотехнологическими продуктами. |
Technology foresight had become one of UNIDO's key tools for forward-looking strategic decision-making and policy formulation. |
Технологическое прогнозирование стало одним из ключевых инструментов ЮНИДО в области принятия перспективных и стратегических решений и разработки политики. |
It was responsible for monitoring trends in the field of women's issues and advising the Government on policy initiatives. |
Этот совет занимается отслеживанием тенденций в области решения женских проблем и представлением рекомендаций правительству в отношении разработки стратегических инициатив. |
The Government is working to apply Equality Impact Assessments to legislation, policy plans and programmes, budgets, reports and existing policies and services. |
Правительство работает над тем, чтобы начать применять оценку влияния на равноправие мужчин и женщин в законодательной деятельности, при разработке стратегических планов и программ, бюджетов, подготовке отчетности и в рамках реализуемых стратегий и практических мер. |
At the heart of this policy are three strategic interconnected choices. |
Средоточием этой политики выступают три взаимосвязанных стратегических варианта действий. |
Its draft operational policy and strategic framework supported participatory approaches and required consent, particularly on projects that would have adverse impacts. |
Проект его оперативной политики и стратегических рамок обеспечивает поддержку предусматривающих участие населения подходов и требует согласия, прежде всего в отношении проектов, которые могут оказать отрицательное воздействие. |
One option would be to follow the structure of strategic policy documents (EECCA Strategy and 6th EAP). |
Один из них взять за образец структуру стратегических документов по вопросам политики (Стратегия ВЕКЦА и Шестая ПДОС). |
Several Nobel laureates, biotechnology inventors and experts gave presentations at these policy dialogues. |
В этих стратегических диалогах приняли участие несколько лауреатов Нобелевской премии, изобретатели в области биотехнологии и эксперты. |
They also allow developing countries to benchmark their performance, helping them to take policy decisions to narrow the digital divide. |
Кроме того, они позволяют развивающимся странам объективно оценивать достигнутый ими прогресс, облегчая принятие стратегических решений, направленных на преодоление цифрового разрыва. |
Agribusiness involves a large section of the population, so there is a need for different and inclusive policy approaches to generate employment. |
В агропромышленности занята значительная часть населения, что диктует необходимость применения различных и всеохватных стратегических подходов к обеспечению занятости. |
The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. |
В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права. |
This would be based on a combined effort towards agreed common activities and policy objectives to eliminate duplication and focus on results. |
В основу этого будет положено объединение усилий по осуществлению согласованных общих мероприятий и решению стратегических задач в целях устранения дублирования деятельности и сосредоточения внимания на результатах. |