| The strategy guides both short and long-term activities and its guidelines form the basis for Government policy programmes. | Эта стратегия предусматривает как краткосрочные, так и долгосрочные меры, а изложенные в ней руководящие принципы составляют основу стратегических программ правительства. |
| (b) One thematic evaluation addressing cross-cutting functional, organizational or policy issues that affect all (or several) individual peacekeeping missions. | Ь) одну тематическую оценку, касающуюся межсекторальных функциональных, организационных или стратегических вопросов, которые затрагивают все (или некоторые) отдельные миссии по поддержанию мира. |
| Some developing countries have begun to develop alternative policy frameworks through, for example, national adaptation plans. | Некоторые развивающиеся страны приступили к разработке альтернативных стратегических рамок, например, путем подготовки национальных планов адаптации. |
| At present this function is split among departmental staff at Headquarters who are not communications specialists and whose attention is necessarily focused on other operational or policy issues. | В настоящее время соответствующие функции распределены между сотрудниками Департамента в Центральных учреждениях, которые не являются специалистами по коммуникациям и чье внимание должно быть обязательно сосредоточено на решении других оперативных или стратегических вопросов. |
| The initiative was further conducting a number of policy studies on related topics which would be presented in Doha. | В рамках инициативы проводится ряд дальнейших стратегических исследований по связанным с этой проблемой вопросам, результаты которых будут представлены в Дохе. |
| In that context, the Board had a part to play in the policy debate triggered by the crisis. | В этом контексте Совет призван сыграть определенную роль в стратегических дискуссиях, вызванных к жизни кризисом. |
| The upcoming WTO Ministerial Conference should not be structured around the Doha negotiating process, but rather provide the necessary policy guidance and direction. | Предстоящая конференция ВТО на уровне министров не должна быть привязана к Дохинскому переговорному процессу, а должна стать местом выработки необходимых стратегических указаний и директив. |
| The financial crisis would force African countries and their development partners to consider short- and long-term policy action. | Финансовый кризис заставит африканские страны и их партнеров в области развития подумать над принятием краткосрочных и долгосрочных стратегических мер. |
| The final outcome of the early warning exercise is expected to be policy advice to mitigate these risks. | Предполагается, что окончательным результатом мер в области раннего предупреждения будет вынесение стратегических рекомендаций по смягчению остроты этих рисков. |
| These debates have helped forge consensus among Member States on policy responses. | Эти дискуссии содействовали формированию консенсуса среди государств-членов в отношении стратегических ответных мер. |
| We congratulate the Commission on the Status of Women for raising this theme that demands attention and policy response. | Мы благодарим Комиссию по положению женщин за поднятие этой темы, которая требует внимания и принятия стратегических мер. |
| Combating illiteracy is one of the strategies used to implement the policy in question. | Борьба с неграмотностью является одним из стратегических направлений в деле эффективного осуществления указанной политики. |
| Identify key strategic partners for policy advocacy and programme delivery including possible joint programmes for funding by the Government. | 1.4 Определение основных стратегических партнеров для пропаганды политики и реализации программ, в том числе возможных совместных программ, финансируемых правительством. |
| The study is expected to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping. | Ожидается, что исследование послужит основой для формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Subsequently, the Committee developed a draft policy framework, within which member organizations could develop, define or refine their own policies. | Впоследствии Комитет разработал проект основных стратегических рамок, на базе которых организации-члены могли разрабатывать, дорабатывать и совершенствовать собственные стратегии. |
| STIP reviews are demand-driven projects aimed at assisting interested developing countries with information-based policy recommendations formulated to their specific needs and circumstances. | Обзоры НТИП представляют собой индивидуализированные проекты, призванные оказать помощь заинтересованным развивающимся странам путем подготовки обоснованных стратегических рекомендаций с учетом их конкретных потребностей и условий. |
| The document outlines the contributions of major groups to the discussions on policy options and possible actions to expedite implementation. | Этот документ представляет собой вклад основных групп в обсуждение стратегических вариантов и возможных решений, касающихся ускорения хода осуществления. |
| The Conference identified policy questions and discussed how the water accounting framework would meet those needs. | Участники Конференции определили круг стратегических вопросов и обсудили, как система учета водных ресурсов будет обеспечивать удовлетворение соответствующих потребностей. |
| He has also welcomed the consultation and requests for input on various policy issues concerning country situations that he has been invited to provide. | Он приветствовал также соответствующие консультации и просьбы об оказании содействия в проработке различных стратегических вопросов, касающихся ситуаций в странах. |
| Equal pay is one of the new policy priorities for 2006. | В 2006 году одним из новых стратегических приоритетов будет являться борьба за равную оплату труда. |
| Aboriginal women's organizations participated in the development of a new policy framework for the APP, which was approved in April 2005. | Женские организации коренных народов участвовали в разработке новых стратегических рамок ПКН, которые были утверждены в апреле 2005 года. |
| ODA remains a major source of financing for a range of developmental and poverty-reduction policy programmes in many low-income African countries. | ОПР остается одним из основных источников финансирования целого ряда стратегических программ развития и сокращения масштабов нищеты во многих африканских странах с низким доходом. |
| Power relations have a direct effect on the design and outcomes of STI policy and interventions. | Характер и результаты стратегических и иных мер в области НТИ напрямую зависят от соотношения сил. |
| The requested provision would also cover travel to strengthen the Division's relationship with policy centres, research institutes, universities and Member States. | Испрашиваемые ассигнования предназначены также для покрытия расходов на поездки в целях укрепления связей Отдела с центрами стратегических исследований, научно-исследовательскими институтами, университетами и государствами-членами. |
| Next, the security sector must consider ways in which it could contribute to the delivery of Government policy priorities. | Далее, следует подумать над тем, каким образом сектор безопасности мог бы способствовать решению приоритетных стратегических задач, намеченных правительством. |