Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
The NGP identifies eight key policy areas: gender inequality, gender mainstreaming, gender based violence, poverty, involving men, stigma discrimination and risk, burden of care and young people. В Национальной гендерной стратегии выделены восемь ключевых стратегических областей: гендерное неравенство, обеспечение учета гендерного фактора, насилие по признаку пола, нищета, привлечение мужчин, общественное порицание, дискриминация и риск, бремя ухода и молодежь.
Incorporating the human rights perspective was seen as bringing value to policy responses to mitigate the impact of the crisis by identifying the critical needs of the most vulnerable and protecting their rights. Было отмечено, что учет аспектов, связанных с правами человека, повысит ценность стратегических мер по смягчению последствий кризиса благодаря выявлению основных потребностей наиболее уязвимых и защите их прав.
Sustainable development can be achieved most effectively, the costs of environmental protection reduced and public support broadened through the use of a variety of policy instruments, including regulations, economic incentives and flexible mechanisms. Использование широкого круга различных стратегических инструментов, включая нормативные акты, экономические стимулы и гибкие механизмы, может способствовать наиболее эффективному обеспечению устойчивого развития, снижению расходов на охрану окружающей среды и расширению поддержки принимаемых мер населением.
(b) Adoption by the ECE Committee on Economic Cooperation and Integration of practical and action-oriented policy recommendations/guidelines on issues placed on its 2008-2009 work programme Ь) Принятие Комитетом ЕЭК по экономическому сотрудничеству и интеграции практических и ориентированных на конкретные действия стратегических рекомендаций/руководящих принципов в областях, охватываемых его программой работы на 2008 - 2009 годы
(a) Increased number of laws and policy documents adopted or revised by Member States to ensure compliance with international human rights standards а) Увеличение числа законодательных и стратегических документов, принятых или пересмотренных государствами-членами в целях обеспечения их соответствия международным стандартам в области прав человека
The strategy would be based on the policy principles set out in the report of the Secretary-General contained in document A/58/735, as well as on a needs assessment. Эта стратегия будет основана на стратегических принципах, изложенных в докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/58/735, а также на оценках потребностей.
Recent years have seen a wide variety of policy instruments tested to achieve this end; the challenge here is to unite these diverse strategies into a coherent global whole. В последние годы было опробовано много различных стратегических инструментов, предназначенных для достижения этой цели; сегодня же задача состоит в том, чтобы на базе этих различных стратегий разработать последовательную глобальную стратегию.
In addition to the foregoing, there are at present more than 20 interdepartmental coordination mechanisms, working groups and policy processes in which the Unit must represent the interests and convey the advice of the Department. Помимо всего вышеперечисленного, в настоящее время насчитывается более 20 междепартаментских координационных механизмов, рабочих групп и стратегических процессов, в рамках которых Группа должна представлять интересы Департамента и оказывать от его имени консультативные услуги.
Moreover, given the rapid tempo of activity in peacekeeping operations, staff in the field and at Headquarters can rarely dedicate adequate time to the documentation of lessons, the sharing of best practices or the analysis of emerging policy issues. Кроме того, поскольку мероприятия в контексте операций по поддержанию мира проводятся очень оперативно, сотрудники на местах и в Центральных учреждениях редко располагают достаточным временем для документального закрепления накопленного опыта, обмена передовым опытом или анализа возникающих стратегических вопросов.
To better support Government response to the decline in physical education courses, UNESCO has developed a comprehensive quality physical education policy package, an instructional guide to revise and reinforce policy measures to improve the implementation of such programmes. В целях оказания более эффективной поддержки правительствам в связи с сокращением количества программ физического воспитания ЮНЕСКО разработала всеобъемлющий свод стратегических документов по качественному физическому воспитанию - методические указания по обзору и укреплению стратегических мер для более эффективного осуществления подобных программ.
The work of the Register Board committee focuses on the development of and cooperation between registers and prepare strategic level definitions of register policy. Деятельность Консультативного комитета по регистрам в основном направлена на совершенствование регистров и укрепление сотрудничества между ними, а также на подготовку стратегических определений для политики в области ведения регистров.
The Group was formed in 2006 as a collective response of the key Government ministers and international stakeholders to the request of the President of Afghanistan for coordinated, consensus-driven, policy advice and implementation plans on how to respond quickly and effectively to crises. Группа стратегических действий была сформирована в 2006 году в порядке коллективного ответа руководителей основных министерств и заинтересованных международных участников на просьбу президента Афганистана предложить согласованные, принятые консенсусом директивные рекомендации и планы мер в отношении быстрого и эффективного урегулирования кризисов.
Policy coherence for SME development implied a favourable overall policy framework which depended not only upon government policy but also on a variety of macro-economic factors and international factors, such as the provisions of international agreements. Последовательность политики в области развития МСП подразумевает наличие благоприятных общих стратегических условий, которые зависят не только от государственной политики, но и от широкого спектра макроэкономических и международных факторов, включая положения международных соглашений.
The report contains two main sections: the first discusses socio-economic issues in the region by focusing on recent socio-economic and political developments; and the second provides a detailed overview of social policy in the region, as well as a set of policy recommendations. Этот доклад включает два главных раздела: первый, в котором рассматриваются социально-экономические вопросы региона и особое внимание уделяется недавним социально-экономическим и политическим событиям; и второй, в котором приводится подробный обзор социальной политики стран региона, а также содержится ряд стратегических рекомендаций.
The human rights due diligence policy and the policy on human rights screening of United Nations personnel were distinct yet complementary and served as the cornerstone of the Organization's capacity to adhere to its founding principles of observance and promotion of human rights. Политика соответствия правозащитным требованиям и политика проверки сотрудников Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека представляют собой два отдельных, но дополняющих друг друга стратегических направления деятельности и служат краеугольным камнем способности Организации следовать ею же установленным основополагающим принципам соблюдения и поощрения прав человека.
Since 1998, China has published six white papers on national defence, clearly explaining its defence policy, military policy, force building and the nature and responsibility of the strategic missile force, its history of development and its structure and organization. За период с 1998 года Китай опубликовал шесть «белых книг» по вопросам национальной обороны, в которых четко разъясняются его оборонная политика, военная политика, принципы строительства сил и характер и обязанности стратегических ракетных сил, история их развития и их структура и организация.
Also encourages Governments, where relevant, to prioritize urban water, sanitation and human settlements policy actions in national development programmes and policies, poverty reduction strategy papers and other policy documents; призывает также правительства обеспечить там, где это целесообразно, чтобы стратегическим мерам по вопросам городского водоснабжения, санитарии и населенных пунктов уделялось приоритетное внимание в национальных программах и политике в области развития, стратегических документах по стратегии сокращения масштабов нищеты и других программных документах;
The purpose of the project is to help to identify Kosovo long term strategic objectives, increase the institutional capacity to manage forest resources, set the sectoral policy and legal framework and a forestry development program in Kosovo, with particular emphasis on forestry policy and law development. Цель этого проекта состоит в том, чтобы оказать помощь в деле определения долгосрочных стратегических целей, укрепления институционального потенциала для управления лесными ресурсами, разработки секторальной политики и правовой основы и программы развития лесного хозяйства в Косово с уделением особого внимания вопросам разработки лесохозяйственной политики и законодательства.
Areas that do not have a direct equivalent in the Government's gender policy objectives, such as armed conflict and environmental issues, are picked up through the Government's main strategy for implementing its gender equality policy objectives - gender mainstreaming. Области, которые не имеют прямого эквивалента в стратегических целях правительства в области гендерного равенства, рассматриваются в рамках основной стратегии правительства по осуществлению целей его политики гендерного равенства, а именно путем учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности.
Technical assistance from UNCTAD and ITC proposed at this stage would aim to produce within a short timeframe of six months in-depth appraisals of policy options and technical choices, policy and technical action plans, as well as project documents for follow-up technical or capital assistance projects. Техническая помощь со стороны ЮНКТАД и МТЦ, предлагаемая на данном этапе, будет нацелена на подготовку в короткий, шестимесячный, срок углубленных оценок вариантов политики и технических альтернатив, стратегических и технических планов действий, а также проектной документации для последующих проектов технической или финансовой помощи.
The enhanced monitoring of the media will have a direct impact on the efficiency of the Force's communications initiatives and will enable the Force leadership to be more responsive to public sensitivities in making policy decisions. Более тщательный мониторинг средств массовой информации окажет непосредственное влияние на эффективность инициатив Сил в области коммуникации, а также позволит руководству Сил учитывать реакцию общественности в процессе принятия стратегических решений.
Responsibilities and authority for policy and operational decisions are clear throughout the entire delivery chain, from United Nations Headquarters to individuals operating in the field. четкое понимание своей ответственности и полномочий в связи с выполнением стратегических и оперативных решений руководителями всех звеньев - от персонала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций до сотрудников периферийных отделений;
As a platform for dissemination of knowledge, preparation of policy proposals and generation of information and databases, the subprogramme will provide advisory and technical cooperation services to support countries of the region in their efforts to improve their international role and trade performance. Для использования возможностей по распространению знаний, выработке стратегических рекомендаций и образованию новой информации и формированию баз данных по линии подпрограммы будут предоставляться консультационные услуги и услуги в области технического сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия стран региона по укреплению их позиций на международной арене и в торговле.
Beneficiaries indicated their increased capacity to: (a) build more effective and integrated policy responses; (b) formulate negotiating positions; and (c) draft trade and investment laws. Бенефициары сообщили о расширении потенциала в отношении: а) разработки более эффективных и комплексных стратегических мер реагирования; Ь) формулирования позиций на переговорах и с) разработки торгового и инвестиционного законодательства.
At those sessions, 45 member States acknowledged the usefulness of the annual Trade and Development Report in improving understanding of the relationship between employment and macroeconomic policies and the post-crisis policy challenges in the world economy. В ходе этих сессий 45 государств-членов подтвердили полезность ежегодного Доклада по торговле и развитию с точки зрения углубления понимания взаимосвязи между политикой в области занятости и макроэкономической политикой, а также стратегических задач в рамках мировой экономики в период после кризиса.