(b) Develop methodologies, tools and capacity-building to ensure that gender perspectives can be identified and addressed in policy areas where they have previously been neglected, such as trade, infrastructure and finance; |
Ь) разработать методологии, механизмы и средства укрепления потенциала для обеспечения возможности определения и учета гендерных аспектов в тех стратегических областях, в которых они ранее не учитывались, таких, как торговля, инфраструктура и финансы; |
(e) Promoting the improved security of tenure and upgrading of slums in cities, focusing on the establishment of policy instruments, institutional arrangements and concrete improvements in selected settlements (10) [1]; |
ё) содействие укреплению гарантий владения жильем и благоустройство трущоб в городах с упором на разработку стратегических инструментов, институциональных механизмов и конкретные улучшения в отдельных населенных пунктах (10) [1]; |
The resulting project assessments can be in the form of assessments of a map that can be used for two purposes: to assess quality with reference to existing policy goals and as a search instrument for project examples in a planning situation. |
В результате этого оценки проектов могут осуществляться в форме оценок карты, которая может использоваться для двух целей: для оценки качества с точки зрения существующих стратегических целей и в качестве инструмента для поиска проектов, которые могли бы использоваться в качестве примеров в процессе планирования. |
It described recent international migration trends; examined the interactions between international migration and population change, fertility and health; discussed the economic aspects of international migration; and concluded with an overview of policy responses at the national, regional and international levels. |
В нем прослеживаются в последнее время тенденции в области международной миграции, взаимосвязи между международной миграцией и динамикой населения, рождаемостью и здравоохранением, а также экономические аспекты международной миграции, а в заключении дается общий обзор стратегических мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Invites the Commission on Sustainable Development to devote one half-day of its Intergovernmental Preparatory Meeting to a discussion of policy options for addressing the barriers and constraints facing small island developing States identified during the thematic cluster of each cycle of the session; |
предлагает Комиссии по устойчивому развитию посвящать одно заседание Межправительственного подготовительного совещания продолжительностью в половину дня обсуждению стратегических вариантов устранения препятствий и ограничений, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, в тематических областях, рассматриваемых на соответствующем цикле сессий; |
The objective of the subprogramme in population is to promote policy debate on current and foreseeable population issues at the national and international levels with a view to enabling Member States to address population and development issues effectively. |
Цель подпрограммы в области народонаселения заключается в содействии проведению стратегических обсуждений по текущим и прогнозируемым вопросам народонаселения на национальном и международном уровнях, с тем чтобы предоставить государствам-членам возможность эффективно решать вопросы народонаселения и развития. |
o. Governments should mainstream the ten-year strategy of the UNCCD into their national and regional policy platforms with a view to improving the livelihoods of affected populations and improving affected ecosystems. |
о) правительства должны учитывать рассчитанную на десять лет стратегию КООНБО в своих национальных и региональных стратегических платформах с целью улучшения уровня жизни затронутого населения и в целях мелиорации затронутых этими процессами экологических систем; |
Any policy initiatives aimed at improving the environment for early-stage financing of innovative enterprises should consider the fundamental challenges associated with establishing markets for private financing as well as the more general challenges associated to public intervention. |
В рамках любых стратегических инициатив, ориентированных на улучшение условий для финансирования инновационных предприятий на ранних этапах, должны учитываться фундаментальные проблемы, сопряженные с формированием рынков для частного финансирования, а также более общие проблемы, связанные с государственным вмешательством. |
Governance models and institutional frameworks are needed to provide the context for stakeholders to deliver and report on their shared responsibilities in a green inclusive economy, and to ensure ongoing coordination in policy implementation: |
Необходимы модели государственного управления и институциональные рамки, которые создадут условия для осуществления заинтересованными сторонами деятельности, за которую они несут совместную ответственность в рамках «зеленой» всеохватной экономики, и представления ими соответствующих докладов, а также обеспечат постоянную координацию при осуществлении соответствующих стратегических мер: |
The policy framework of the peacebuilding architecture - the United Nations Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund - should be harmonized in order to meet the new strategic challenges facing the international community. |
В целях решения новых стратегических задач, стоящих перед международным сообществом, необходимо согласовать основные направления деятельности системы органов, занимающихся вопросами миростроительства, - Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, Управления по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства. |
The determination of strategic objectives at the beginning of the legislative session with a view toward gender equality in the declaration of Government and the general policy documents of each Minister, and the monitoring of progress achieved; |
При формировании правительства определение в правительственном заявлении и в записках по общей политике каждого министра стратегических задач, направленных на обеспечение гендерного равенства, и контроль за их выполнением. |
The report goes on to suggest that effective implementation of investment policies by Governments requires "a combination of, inter alia, political will and numerous strategic decisions to ensure that a given policy initiative will be supported, adopted and brought to fruition." |
Далее в докладе излагается мысль о том, что для эффективного осуществления правительствами инвестиционной политики необходима, "в частности, политическая воля в сочетании с целым рядом стратегических решений, призванных обеспечить поддержку, принятие и реализацию соответствующих программных инициатив". |
The Administration commented that the policy directive for strategic deployment stocks, dated 27 January 2007, stipulated the establishment of maximum stock levels at 100 per cent of the requirements of one complex mission and one additional fly-away kit for deployment of the nucleus of a subsequent mission. |
Администрация в своих комментариях указала, что в директивном указании в отношении стратегических запасов для развертывания от 27 января 2007 года предусматривается установление максимального объема запасов в размере 100 процентов потребностей одной комплексной миссии и одного дополнительного стартового комплекта для развертывания ядра последующей миссии. |
The coordination of regulatory bodies can be facilitated by their involvement in the preparation of the strategic and framework plans as well as by ensuring that incentives such as regional and urban policy funding are closely linked to the provisions of the framework plan. |
Способствовать координации работы отраслевых регулирующих органов может как их участие в подготовке стратегических и рамочных планов, так и обеспечение увязки финансирования региональной и городской политики с положениями рамочных планов. |
The decision to review the police establishment had been agreed to by the Liberia National Police Change Management Committee, a senior level board engaged in policy decisions and implementation procedures in which UNMIL participated in an advisory capacity. |
Решение о пересмотре вопроса о формировании Либерийской национальной полиции было согласовано с Комитетом по реорганизации Либерийской национальной полиции, который является коллегиальным органом старшего уровня по принятию стратегических решений и процедур осуществления, в работе которого МООНЛ участвует в качестве консультанта. |
These briefings continued to deepen the strategic linkage between the Commission and the PBF and provided the Commission with regular opportunities to provide overall policy guidance on the use of the Fund in support of the strategic objectives of peacebuilding in the countries under PBC consideration. |
Эти брифинги способствовали углублению стратегических связей между Комиссией и Фондом миростроительства и регулярно давали Комиссии возможность осуществлять общее стратегическое руководство использованием Фонда в целях поддержки стратегических целей миростроительства в странах, являющихся предметом рассмотрения КМС. |
In line with good practices in the United Nations system and with the policy of the new UNIDO management, increasing emphasis has been given to evaluation capacity-building, provision of learning support to the Organization and the assessment of strategic issues of cross-organizational relevance. |
В соответствии с надлежащей практикой в системе Организации Объединенных Наций и политикой нового руководства ЮНИДО все больше внимания уделяется созданию потенциала в области оценки, оказанию Организации содействия в области обучения и оценки стратегических проблем, актуальных для различных организаций. |
For both the Committee on Environmental Policy and the conventions' governing bodies, the switch from a more narrowly defined environmental protection policy to the broader context of sustainable development raises two types of strategic questions: |
Как для Комитета по экологической политике, так и для руководящих органов конвенций переход от природоохранной политики в узком смысле этого слова к более широкому контексту устойчивого развития ставит на повестку дня два следующих стратегических вопроса: |
There is no "forum" for jointly discussing the strategic, policy and coordination issues related to the Plenary Officers' responsibilities, including recommendations to the Plenary on strategy and policy, external relations and the preliminary approval of new Groups. |
а. Отсутствие «форума» для совместного обсуждения стратегических, политических и координационных проблем, относящихся к обязательствам сотрудников пленарного заседания включая рекомендации пленарного заседания по стратегии и политике, внешние связи и предварительное утверждение новых групп. |
(a) Support national efforts to promote and enhance gender equality and women's empowerment by providing policy advice and institutional support to Member States in policy and programme development that is supportive of progress towards gender equality in all areas. |
а) поддержка национальных усилий по поощрению и укреплению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством предоставления государствам-членам стратегических консультаций и институциональной помощи в процессе разработки стратегий и программ, направленных на поддержку прогресса на пути к достижению гендерного равенства во всех областях. |
(c) Strengthening legislative or policy frameworks and their implementation in the context of tourism for environmental protection, conservation of natural and cultural heritage, local and community development, support for small and medium-sized tourism enterprises and poverty reduction; |
с) укрепление законодательных и стратегических рамок и их осуществление в контексте туризма в целях защиты окружающей среды, сохранения природного и культурного наследия, развития на местном и общинном уровнях, поддержки малых и средних туристических предприятий и сокращения масштабов нищеты; |
Building on the series of its policy discussions on resource mobilization and, in particular, its most recent discussion on the topic, held on 9 July 2012, the Commission should focus its efforts on: |
С учетом итогов ряда своих стратегических обсуждений, посвященных вопросу о мобилизации ресурсов, в частности итогов своего самого недавнего обсуждения этой темы 9 июля 2012 года, Комиссии по миростроительству следует нацелить свои усилия на: |
Technical advice provided, through monthly meetings and policy recommendations, for the Government in the implementation of civic education programmes to increase voter participation in polling at all levels and prepare an informed, participatory electorate engaged in dialogue and debate around democratic governance topics |
Вынесение для правительства технических рекомендаций в рамках ежемесячных совещаний и стратегических рекомендаций в отношении осуществления программ гражданского воспитания в целях увеличения числа избирателей на всех уровнях и формирования осведомленного, активного электората, участвующего в диалоге и обсуждении вопросов демократического управления |
The follow-up exercise will guide the Commission's preparation for the second annual session, including on the selection of a theme that would help further elaborate on the identified policy areas that require further development. Action |
Оценка хода выполнения решений первой сессии ляжет в основу работы Комиссии в связи с подготовкой к проведению второй ежегодной сессии, включая выбор темы, что позволит конкретизировать планы рассмотрения стратегических областей, требующих дополнительной проработки. |
Technical support provided to countries through the UNEP Regional Seas Programme to apply and integrate the ecosystem approach as well as global and regional policy frameworks to sustain ecosystem services, particularly food security, across relevant sectors |
Оказание странам технической поддержки по линии Программы ЮНЕП по региональным морям в целях применения и внедрения экосистемного подхода, а также глобальных и региональных стратегических рамочных механизмов в интересах поддержания экосистемных услуг, особенно в том, что касается продовольственной безопасности, во всех соответствующих секторах |