Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
To help focus the discussions on the policy matters that had immediate saliency for debtor countries and the international community at large, an "issues paper" was drafted in consultation with stakeholders. С тем чтобы помочь сосредоточить внимание в рамках обсуждений на стратегических вопросах, имеющих непосредственную важность для стран-должников и международного сообщества в целом, в консультации с заинтересованными сторонами был подготовлен проект «тематического документа»4.
The Chairperson-Rapporteur stated that over the years, the Working Group had been responsible for launching many of the United Nations policy directions on indigenous issues. Председатель-докладчик отметила, что уже в течение ряда лет Рабочая группа является инициатором многих стратегических начинаний Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с коренными народами.
ECA, which is responsible for the implementation of the programme, will seek to achieve this objective mainly through advocacy for policy measures and actions for adoption by African countries as well as the international community. ЭКА, которая отвечает за осуществление этой программы, будет добиваться достижения данной цели главным образом на основе пропаганды стратегических мер и действий, предназначаемых для принятия африканскими странами, а также международным сообществом.
The departments address issues where in addition to setting policy guidelines for the relevant sectors, Civil Administration requires adequate executive capacity to fill gaps where only rudimentary or no legitimate local structures exist. Департаменты занимаются теми направлениями, где гражданская администрация в дополнение к разработке стратегических руководящих принципов для соответствующих секторов нуждается в создании адекватного управленческого потенциала для устранения пробелов там, где имеются лишь рудиментарные или незаконные местные структуры.
The Deputy Special Representative (ASG), as the head of the Civil Administration provides overall leadership, translates the policy goals set out in resolution 1244 (1999) into operations and performs oversight. Заместитель Специального представителя (ЗГС) как глава гражданской администрации осуществляет общее руководство, обеспечивает перевод поставленных в резолюции 1244 (1999) стратегических целей на язык практических действий и выполняет надзорные функции.
The Secretary-General's reform initiative, which led to the present status of UNOPS, was shaped by policy concerns raised at that time within the framework of the Administrative Committee on Coordination. Инициативы Генерального секретаря в области реформы, которые предопределили нынешний статус ЮНОПС, были выработаны с учетом стратегических соображений, высказывавшихся в то время в рамках Административного комитета по координации.
Sustainability, governance, environment, renewal, social exclusion, and the quality of life each have to be translated into more accurate concepts and definitions entering into the terms of reference for policy action and public scrutiny. Такие понятия, как устойчивое развитие, система управления, окружающая среда, обновление городов, социальная отчужденность и качество жизни, должны принять конкретную форму в более точных концепциях и определениях, которые лягут в основу стратегических мероприятий и станут предметом внимательного рассмотрения общественностью.
These changes, together with the growing recognition of the need to ensure that economic advance is sustainable, are altering the way the international economy operates, and affecting the character of successful policy approaches to development. Эти перемены в сочетании с ширящимся признанием необходимости обеспечения устойчивости экономического прогресса видоизменяют механизм функционирования международной экономики и оказывают влияние на характер эффективных стратегических подходов к проблематике развития.
UNDP must ensure that it has the capacity to respond to the new array of challenges faced by Governments, particularly in the area of new policy frameworks and institutional development. ПРООН должна обеспечить наличие потенциала в целях реагирования на новый комплекс проблем, с которыми сталкиваются правительства, в частности, в вопросах разработки новых стратегических рамок и институционального развития.
On policy expertise in general, I intend to review the thematic areas that are in highest demand by programme countries and to align our internal capacity behind these areas by April 2000. Что касается стратегических экспертных знаний в целом, я намерен осуществить обзор тематических областей, которые пользуются наибольшим спросом в странах, охватываемых программами, с тем чтобы адаптировать наш внутренний потенциал с учетом этих областей к апрелю 2000 года.
Concerned also that the administration of trust funds by the United Nations Environment Programme detracts from its important programmatic and policy functions as trustee, будучи также обеспокоен тем, что управление целевыми фондами отвлекает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде от выполнения своих важных программных и стратегических функций в качестве попечителя,
Moreover, poverty is a key policy concern for many Governments all over the world, and increased prominence has been given to poverty reduction in their national strategies. Проблема бедности занимает важное место в политике многих стран мира, и вопросам сокращения масштабов нищеты уделяется все большее внимание при определении стратегических направлений развития государств.
Intergovernmental policy discussions could usefully be reoriented to focus on a limited number of strategic priority issues, the emphasis being on linkages between resource management and the role of economic actors and major groups. Полезно было бы переориентировать обсуждение по вопросам политики на межправительственном уровне, с тем чтобы его предметом было прежде всего ограниченное число стратегических приоритетных вопросов с упором на взаимосвязь управления ресурсами и роли экономических субъектов и основных групп.
A substantial part of the core resources targeted policy formulation and the preparation of sectoral and strategic frameworks, among them being the Master Plan for the Fisheries Sector, and the National Environment Management Programme. Значительная часть основных ресурсов направляется на разработку политики и подготовку секторальных и стратегических документов, в том числе типового плана для сектора рыболовства и Национальной программы по охране окружающей среды.
As from the next session of the Commission, the Executive Director will report on the work of the Centre in a single document, which will facilitate a more cohesive analysis and policy focus. Что касается следующей сессии Комиссии, то Директор-исполнитель представит доклад о работе Центра в виде единого документа, что будет способствовать более последовательному анализу и заострению внимания на стратегических вопросах.
But Europe is too weak and too divided to be effective globally, with its leaders unwilling to pursue a common policy based on their countries' own strategic interests. Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
There is an increasing demand for reliable and timely data on forests from many legally binding instruments, as well as other policy forums, such as those dealing with food, agriculture, energy, environment and water. Растет спрос на достоверные и своевременные данные о лесах, обусловленный принятием многих юридически обязательных документов, а также потребностями других стратегических органов, занимающихся, в частности, вопросами продовольствия, сельского хозяйства, энергетики, окружающей среды и водных ресурсов.
These could report back to the governing bodies of the organizations and instruments involved, which could consider these issues from their respective policy and strategic perspectives. Эти группы могут представлять отчеты руководящим органам соответствующих организаций и механизмов, которые могут рассматривать эти вопросы с учетом их соответствующей политики и стратегических перспектив.
Nor should difficulties with the label obscure the potential impact on poverty eradication of greater specialization by UNDP in policy advice, institution-building and other kinds of upstream activities. Трудности с названием не должны также оттеснять на второй план потенциальные последствия для решения задачи искоренения нищеты большей специализации ПРООН на консультировании по вопросам политики, создании институтов и решении других стратегических задач.
Given these new circumstances and realities, it is proposed that, in terms of its substantive policy and operational thrust, TCDC should in future focus on strategic initiatives that are likely to have a major impact on a large number of developing countries. С учетом этих новых обстоятельств и реальностей предлагается делать упор при осуществлении ТСРС в будущем, с точки зрения его основной политики и оперативной направленности, на стратегических инициативах, которые способны оказать существенное воздействие на большое число развивающихся стран.
The budget instructions clearly stated that, in keeping with regulation 4.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planing, objectives are derived from the policy orientation and goals set by the intergovernmental organs. В бюджетных инструкциях четко указано, что в соответствии с положением 4.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, цели вытекают из стратегических направлений и задач, определенных межправительственными органами.
During the period under review, UNHCR's evaluation function has focused on a number of global operational and policy issues which are of particular concern to the organization and its partners. В течение отчетного периода деятельность УВКБ, связанная с проведением оценки, была сфокусирована на ряде глобальных практических и стратегических вопросов, которые представляют особый интерес для организации и ее партнеров.
The relationship among national reconciliation, justice, truth and reconstruction in the transitional post-conflict phase is extremely complex, and the most effective and appropriate mix of policy measures is different for each specific case. Взаимосвязь между национальным примирением, обеспечением справедливости, установлением истины и восстановлением на переходном постконфликтном этапе является исключительно сложной, и наиболее эффективное и приемлемое сочетание стратегических мер в каждом конкретном случае различно.
In his first report submitted to the Commission, the independent expert reviewed the impact of the current major policy initiatives of the international financial institutions, namely the Poverty Reduction Strategy Papers and the Heavily Indebted Poor Countries initiative. В своем первом докладе, представленном Комиссии, независимый эксперт провел обзор влияния нынешних основных стратегических инициатив международных финансовых учреждений, а именно документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты и инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью.
However, the Commission stated that the industry was threatened by political and economic policy decisions made by the federal Government, in particular in relation with trade agreements (see also para. 24 below). Вместе с тем Комиссия указала, что этой отрасли угрожают последствия стратегических решений в политической и экономической областях, принятых федеральным правительством, особенно в том, что касается торговых отношений (см. также пункт 24 ниже).